Тим Пауэрс


Врата Анубиса

Моей жене Серене посвящается

КНИГА ПЕРВАЯ

ЛИЦО ПОД ШЕРСТЬЮ

Нельзя войти дважды в одну и ту же реку…

Гераклит

…Плыли они сквозь тьму – и сквозь древность мира…Так моряки, некогда полные жизни,Видя, что гибнет корабль,Ими ведомый,Не верят, что неизбежно бегут мгновенья.Так морякамБольше по вкусу правитьСвоим долгожданным, желанным паденьем во тьму,Утопленьем неполным.Так морякам по душе продлевать стремленье,Биться упрямо с потокомПолночной глуби.Движутся к бездне – от бездны,Видят утес бессветный,Ищут – уже без надежды – к нему восхожденья.Путь их неспешный распался на сотни осколков.Так морякамиУтрачена воля к свету – к живому дыханью.ОтнынеСтанут искать они лишь глубины могил,Лежащих вдали почти что забытого солнца…

Вильям Эшблес «Двенадцать Часов Тьмы»

ПРОЛОГ

2 февраля 1802 г.Хоть много отнято, но многое сбылосьИ нет уже той силы, что в былые дниЗемлею двигала и небом…

Альфред, лорд Теннисон


На гребне холма, между двух деревьев, стоял древний старик и смотрел вниз. Там, внизу, у подножия холма собирались в обратный путь последние из приехавших в тот день на пикник. Они складывали корзины, седлали коней и один за другим удалялись к югу. Всадники заметно спешили – до Лондона шесть миль, а солнце уже клонится к закату, четко рисуя черные силуэты на фоне предвечернего неба.

Старик дождался, пока скроется из виду последний всадник, и повернулся лицом к заходящему солнцу. Ладья Вечности, думал он, неотрывно глядя на медленно заходящее светило, – Ладья, несущая по небосклону умирающего божественного Ра-Гелиоса. Ладья Солнца – ты движешься от начала времен по Небесному Нилу, с востока на запад, вечно и неизменно – к верховьям реки тьмы. И там, в подземном мире, проходишь свой путь с запада на восток – через двенадцать часов тьмы, к дальнему восточному пределу, дабы явиться вновь и, как было определено, от начала времен до последнего дня перевозить через реку времен обновленное и вечно юное царственное Солнце.



1 из 426