
Часть дороги от аэропорта до городка Тунг Чунг была разрушена во время войны при штурме аэропорта и сейчас на ней собирались вести восстановительные работы. А пока пассажиры вынуждены были нанимать лодки, чтобы морем добраться до ближайшего города, либо идти пешком три километра до Тунг Чунга и уже там пересаживаться на рейсовые автобусы или нанимать такси. У Насти было не так много денег, поэтому она дошла до Тунг Чунга пешком. Медведь, висевший у неё на спине, к счастью молчал, ибо шла Настя не одна, а с группой взрослых — так ей было спокойнее. В Тунг Чунге они потерялись на этом вот рынке и теперь Настя растеряно бродила между торговых боксов и думала как отсюда выйти. Спрашивать незнакомых ей не хотелось — это бы однозначно привлекло нездоровый интерес к ней. А это, как она знала из школьных уроков, в территориях Земли, где правят демократические правительства, может привести к очень неприятным для неё последствиям вплоть до смерти. Поэтому Настя кружила по рынку, не зная как поступить: спросить кого-нибудь или самой найти нужную дорогу и автобусную станцию.
— Не желаете приобрести отличный костюм? — кричали ей слева по-английски.
— Отличный вибронож! Специально для тебя, девочка, в полцены! — зазывали справа.
Настя втянула голову в плечи и упрямо шла вперёд, твёрдо решив самостоятельно найти выход из этого разворошенного муравейника.
— Hallow, little girl, — перед ней выросли чьи-то ноги в чёрных брюках свободного покроя и в чёрных сланцах. Подняв голову, Настя встретилась взглядом с улыбающимся незнакомым мужчиной. Лет ему было около тридцати, высокий, явно не азиат, а какая-то помесь непонятно кого с кем.
— Hi, — ответила Настя, сильнее сжимая ручки дорожной сумки. Незнакомец не вызывал у неё приятных ассоциаций. Опять какой-нибудь торговец, желающий продать ей какую-нибудь китайскую фигню.
— Почему ты одна ходишь по рынку? — спросил между тем мужчина.