
Мэри отпустила его и отступила назад, к своей двери, к своей музыке.
— Я прослежу за ним, — пообещала она. — Будь осторожен.
— Постараюсь, — сказал Рэйф и последовал дальше.
Глава II
На землю вел металлический трап футов сорока. У самого трапа приткнулся черный двухколесный лимузин. Задняя дверца машины была открыта. Возле нее стояли мужчина, в котором нетрудно было угадать агента службы безопасности, и высокая светловолосая дама лет тридцати с небольшим. Увидев Рэйфа, женщина с хмурым видом подошла к трапу.
— В чем дело? Мистер Пу-Ли ничего не говорил мне о том, что кто-то из космонавтов прилетит вместо него.
— Разумеется, — невозмутимо ответил Рэйф. — Операция секретная.
Он улыбнулся ей, но дама оказалась из числа стойких. Лицо ее оставалось каменным.
Рэйф прошел мимо и устроился на заднем сидении лимузина. После ярко освещенного корабля и залитого светом космодрома в машине было сумрачно, а сиденья, учитывая земную-силу тяжести, казались слишком мягкими. Поколебавшись мгновение, женщина села рядом. Через стеклянную перегородку она отдала какие-то распоряжения шоферу, рядом с которым уже разместился человек из спецслужбы. Загудели гироскопы, машина, качнувшись, поднялась, встала на колеса и устремилась по бетонному полю космодрома к шоссе.
— Скоро ли мы прибудем на место? — поинтересовался Рэйф.
— Какое это имеет значение, — в голосе женщины чувствовалось напряжение.
— Дело в том, что сейчас любая задержка может повлечь непредсказуемые последствия, — медленно и терпеливо произнес Рэйф, глядя ей прямо в глаза.
Он не отводил своего взгляда, покуда стойкая дама, смутившись, не отвернулась.
