– Вы из ЗУКА?

– Нет. Почему вы спросили?

– По некоторой причине я ожидаю их появления, – ответил Фаррелл.

– Не думаю, что они появятся, капитан. Я сообщил им, что отправился повидать вас. Хотя они и не одобряют того, о чем я хочу поговорить с вами, вмешиваться не станут.

– Зачем вы здесь? – спросил Фаррелл тоном, который граничил с невежливостью.

– Я приехал, предложить вам работу.

Фаррелл закрыл глаза и лег спиной на песок.

– Меня это не интересует. Я побеспокоюсь о работе, когда ничего не останется от выданного пособия.

Мужчина стал набирать пригоршни тонкого светлого песка и высыпать возле него бороздками.

Он открыл глаза.

– Вы несерьзный человек.

– Почему вы так думаете? – спросил мужчина.

– Если бы в ЗУКА вас действительно знали, то посоветовали бы обходить меня за сотню километров. Я изгнан пожизненно, по милости медиков.

Мужчина огляделся, некоторые из загоравших были в пределах слышимости.

Он сказал Фарреллу:

– Я серьезный человек, капитан Фаррелл, но предпочел бы говорить не здесь. Не пройтись ли нам?

Фаррелл вскочил на ноги и улыбнулся.

2

– Между прочим, мое имя Джервис, – сказал мужчина. – Николас Джервис.

– Рад познакомиться, мистер Джервис.

Они шли вдоль кромки воды, крохотные волны слегка шевелили гладкую гальку. Легкий бриз с моря обдувал их тела, умеряя жестокость жаркого солнца.

Джервис сунул руку в карман и вытащил голубую тенниску из очень легкой ткани. Он натянул ее на себя и Фаррелл почувствовал облегчение, хорошо зная, сколь вредно слишком долгое пребывание на солнце.

Когда они отошли достаточно далеко от заполненного людьми пляжа, он сказал:

– Простите мне мое рвение, мистер Джервис, но вы упомянули о работе в космосе.

– Если я правильно понял, вы уже заинтересовались?



8 из 32