
-- Капитан и команда не довольствовались заработками от продажи изделий американских ремесленников. Теперь можно объяснить ту излишнюю подозрительность и настороженность, с которыми встретили меня. На кальмаров мне уже приходилось охотиться, а на китов ни разу. Пожалуй, это даже интересно". На второй день пути мы встретили первого кита. Дик первым увидел его фонтан и указал стоявшему на мостике капитану направление движения. Хотя мы преследовали кита часа два, млекопитающее оказалось гораздо проворнее, чем ожидалось. Так что наша первая охота оказалась неудачной. Капитан явно занервничал. Поджимало время -- ведь порт нашего назначения находился в противоположной стороне, и потом, согласитесь, плыть вместо Индии, к тропикам, на север, - отнюдь не одно и то же. К вечеру ветер усилился. Вздувшееся, загорбатившееся море основательно закачало нашу посудину. - Есть, сэр! - заорал Дик, указывая налево; он опять первым заметил добычу. - Поднять паруса, курс норд-вест! - скомандовал капитан. На этот раз громадный кит даже не шевельнулся, спокойно поджидая несшееся к нему судно. Выстрел гарпунера оказался удачным, но морской исполин был только ранен. Кашалот нырнул, увлекая за собой многометровый линь, и вдруг неожиданный резкий удар потряс судно. Сколько прошло времени, а я до сих пор отчетливо помню оглушительный звук удара, треск ломающегося дерева и мое ощущение падения. Я очутился в воде. Вокруг кромешная тьма. Гигантская сила захватила, закрутила меня и потащила вниз. К горлу подступила тошнота. Задыхаясь, ногами вперед, я сползал по какой-то скользкой трубе. Внезапно стало чуть свободнее. Я попытался шевельнуть рукой или ногой, но повсюду упирался в плотные, покрытые зловонной слизью упругие стенки. Подкативший к горлу комок вызвал судорожный порыв рвоты. Я вдохнул пары тухлого горячего воздуха, закашлялся и потерял сознание,
2
Небольшая трехмачтовая шхуна "Эсмеральда" возвращалась в Калифорнию. Судовладелец и капитан Хуан Саморотта стоял на мостике, держа в зубах прокуренную пеньковую трубку.