- Ну ладно, братец, - с неохотой согласился Велерад. - Договорились. Только королю - ни слова о возможном несчастном случае. Очень тебе советую...

Фолтест был стройным и красивым мужчиной. Лет ему, как прикинул ведун, меньше сорока. Король сидел в резном кресле из черного дерева, ноги вытянул к камину, у которого грелись два пса. Сбоку, на ларе, сидел пожилой бородатый мужчина могучего сложения. Другой вельможа, богато одетый, с задумчивым лицом, стоял за спинкой королевского кресла.

- Ведун из Ривии, - сказал король.

- Да, государь, - поклонился Геральт.

- Почему ты такой седой? От заклятий? Я вижу, что ты еще не стар. Ладно, это шутка. Можешь не отвечать. Какие-нибудь соображения у тебя есть?

- Да, государь.

- Хотелось бы послушать.

Геральт поклонился еще ниже:

- Государю следовало бы знать: наш закон запрещает нам рассказывать о своей работе.

- Весьма удобный закон, мой милый ведун, весьма... Ну хорошо, не будем вдаваться в подробности. С лешаками тебе приходилось иметь дело?

- Да.

- С вампирами?

- Да.

Фолтест поколебался:

- А с упырицами?

Геральт поднял голову и посмотрел королю в глаза:

- С ними тоже.

Фолтест отвернулся:

- Велерад!

- Слушаю, господин мой.

- Ты рассказал ему подробности?

- Да, господин мой. Он твердит, что с принцессы можно снять заклятье.

- Это я сам давно знаю. А вот каким образом, милый мой ведун? Ах да, я и забыл. Закон. Что ж... Будь по-твоему. Я только хочу тебя предупредить: здесь уже побывало несколько ведунов... Велерад, ты ему рассказывал? Отлично. Так вот, я уже знаю, что ваше ремесло скорее убивать, а не снимать заклятие. Это мне не подходит. Если у моей дочери упадет с головы хоть один волос, я положу на плаху твою. Твою голову, я хочу сказать. Вот так, и никак иначе. Ты, Острит, и ты, Сегелин, останьтесь, расскажите ему все, что он захочет узнать. Эти ведуны всегда много расспрашивают. Накормите его и поселите во дворце. Нечего ему болтаться по корчмам.



11 из 27