Филип Хосе Фармер

Властелин тигр [= Владыка тигр, Бог-тигр, Властитель тигр, Лорд Тигр]

Посвящается Эдгару Райсу Берроузу, без книг которого немыслимы мои детство и юность, а также Вернелу Кориэллу, единственному, кто вправе именовать себя «Властелином Тигром».

Глава 1. Питон, надругавшийся над деревней

— Моя мать — горилла, отец мой — Бог!

Рас Тигр устроился поудобнее на ветке, прислонившись плечом к стволу дерева. Почти обнаженный: набедренная повязка из леопардовой шкуры да крокодильей кожи ножны с костяной рукояткой большого ножа на виду — вот и все одеяние, — в левой руке Рас держал наготове флейту.

— Я единственный в мире белый человек И пришел к вам из Страны духов.

Он пел на языке вонсу. Даже увлеченный пением, Рас не забывал об осторожности и постоянно оглядывался. Облюбованное дерево росло почти что на берегу, в двух шагах от деревни. Обзор прекрасный в поле зрения попадали и все постройки, и все поля к востоку, и свадебный островок, отделенный от мыса узкой протокой.

Рас пел улыбаясь. Паника, охватившая обитателей деревни, служила аккомпанементом много лучшим, чем флейта:

— О смуглокожие красотки, всех вас я люблю Люблю, как молния высокое дерево, как рыба воду, а змея — свою норку в земле. А крепче всех люблю тебя, Вилида, прекраснейшая из прекрасных, предназначенная сегодня другому Я, Властелин Тигр, могучий и прекрасный, ловкостью и силой подобный леопарду Я Тигр из Страны духов, сам дух с бесконечным питоном меж ног; и улей мой сочится медом сладчайшим. О смуглокожие красотки, всех вас я люблю Люблю, как камень паденье, как орел ветер, а виверра — родного детеныша.


1 из 319