Бэлдвин Доулинг немного пополнел, но сохранил вьющиеся темные волосы и ослепительную улыбку. У него были жена и ребенок. Артур Хси почти не изменился, но у него были жена и шестеро детей. Фред Мерриан потерял большую часть своих песочных волос, получив в обмен двоих жен, два развода и лихорадочный взгляд.

Хси только что вернулся из поездки в Австралию и был полон впечатлений.

— Чудесное место. Все работает, как часы. Никаких чаевых, никаких взяток. И, кстати, никакого веселья. Каждый Бозо — солдат, даже лифтеры и продавцы собачьих бисквитов.

Фред Мерриан высказал признаки растущего и обоснованного недовольства.

— Ты что, хочешь сказать, что одобряешь их? — процедил он.

Хси посмотрел на него с недоуменным возмущением.

— Я и не собирался этого говорить, Фред. Но нам же надо иметь с ними дело. «Сино-Американская транспортная компания» — это огромная организация, с отделениями по всему Тихоокеанскому региону: отели и авиалинии, китовые пастбища и еще много чего. Так что нам надо с ними ладить. Чем ты занимался последние десять лет?

Мерриан нахмурился.

— Попытался стать профессиональным писателем. Но я не захотел писать ту халтуру, что покупают дешевые журнальчики, так что... — Он пожал плечами.

— А ты, Бэлдвин? Я слышал, ты, кажется, занялся политикой?

— Да, — сказал Доулинг. — Можно назвать и так. Я официальный медиатор города Филадельфия. Когда кто-то из моих... э-э... подопечных попадает в неприятность, связанную с Бозо, я пытаюсь его из нее вытянуть.

— Выглядишь ты процветающе, — заметил Хси.

— Кое-чего достиг. — Улыбка Доулинга имела оттенок тщеславия. — Стал кем-то вроде народного трибуна, как объяснил мне профессор Лечон.

— Лечон? — удивился Хси. — Он все еще здесь?

— Ага. Продолжает ковыряться в брачных отношениях древних парфян. — Он заметил выражение на лице Мерриана и сказал: — Фред, без сомнения, считает меня ренегатом. Но, как ты уже сказал, Бозо здесь, и мы должны с ними ладить. Кстати, я встретил человека, который тебя знает. Это Кэсс Янг. Он сказал, что твои китайские методы вести дела почти свели его с ума.



6 из 20