- У него навязчивая идея, - сказал Алкист Фишеру в "Сайджнусе великолепном", - и я понял, в чем дело. Он ищет какую-то определенную девушку, но до сих пор не нашел.

- Девушку по фамилии Крюгер?

- Я не знаю, замешан ли в этом Крюгер.

- Может, ему просто трудно угодить?

- Ну, знаете! Некоторые из этих девушек... Я бы назвал их сногсшибательными. Но он не оказывал им никакого внимания. Только осматривал и шел дальше. Другие - настоящие сучки, а он скакал перед ними, как старый Бабник.

- Ну, и что все это значит?

- Я еще не знаю, - сказал Алкист, - но собираюсь выяснить. Я придумал маленькую хитрость. Конечно, рискованно, но Джонни заслуживает этого.

Это случилось в цирке, куда Страпп и Алкист пришли посмотреть, как две гориллы в стеклянной клетке рвут друг друга на клочки. Это было кровавое зрелище, и оба согласились, что бой горилл не более цивилизован, чем петушиные бои, и почувствовали отвращение. Снаружи, в пустом бетонированном коридоре, слонялся морщинистый человек. Когда Алкист подал ему знак, он подбежал к ним, словно собиратель автографов.

- Фрэнки! - закричал морщинистый человек. - Добрый старый Фрэнки! Ты помнишь меня?

Алкист пристально поглядел на него.

- Я Блунер Дэвис. Мы же вместе росли. Ты не помнишь Блунера Дэвиса?

- Блунер! - Лицо Алкиста осветилось. - Конечно. Но ты же тогда был Блумером Дэвидом.

- Ага, - рассмеялся морщинистый человек. - А ты был тогда Фрэнки Крюгером.

- Крюгер! - тонким, пронзительным голосом вскричал Страпп.

- Верно, - сказал Алкист, - Крюгер. Я сменил фамилию, когда занялся боксом. - Он махнул морщинистому человеку, который прижался к стене коридора и ускользнул прочь.



11 из 24