
Увидев боязливо жмущегося к стене раба, я с неохотой убрал клинок обратно в ножны. Я вспомнил, что только Эрекозе может не опасаться меча.
— Что там? — спросил я.
— Пришел сенешаль Каторн, господин. Он хочет говорить с тобой.
Я повесил ножны на стену.
— Зови, — приказал я рабу.
В палату быстрым шагом вошел Каторн. Как видно, ему пришлось некоторое время дожидаться у двери, и потому настроение у него было ничуть не лучше, чем в нашу первую встречу. Его сапоги с металлическими набойками звонко процокали по каменному полу оружейной палаты.
— Доброго утра, господин мой Эрекозе, — сказал он.
Я поклонился.
— Приветствую тебя, сенешаль Каторн. Извини, если заставил тебя ждать. Я пробовал меч.
— По имени Канайана, — проговорил Каторн, задумчиво глядя на оружие.
— Он самый, — сказал я. — Не хочешь ли подкрепиться, сенешаль Каторн?
Я изо всех сил старался быть с ним любезным, и не только потому, что глупо в канун грандиозной битвы заводить себе врага в лице столь опытного воина, но из-за того еще, что, как я уже говорил, я ему сочувствовал.
Однако Каторн, очевидно, не собирался идти на мировую.
— Я позавтракал на рассвете, — бросил он. — У нас есть более срочные дела, господин Эрекозе.
— Какие же? — я решил не замечать его дерзости.
— Дела войны, господин мой. Других нет.
— Разумеется, разумеется. И о чем же ты хочешь говорить со мной, сенешаль Каторн?
— Мне кажется, нам нужно упредить элдренов и напасть первыми.
— Нападение — лучшая форма защиты, так, что ли?
Он как будто удивился. По всей видимости, ему не доводилось слышать этой фразы.
— Хорошо сказано. Красиво ты говоришь, не хуже элдренов.
Он явно пытался вывести меня из равновесия. Но я проглотил намек, не моргнув глазом.
