
— Разобрался бы ты со своими бабами.
Повернувшись к оторопевшему бомжу спиной, он подвел итоги собрания:
— Значится, так, предлагаю резолюцию в следующей редакции: биться пойдем трезвыми и голодными.
Погладив себя по бороде, он подумал и добавил:
— От себя вношу такое добавление… и небритыми.
Официантки принялись разносить выпивку по второму кругу, и на этом собрание можно было считать оконченным.
Чук и Гек собрались было последовать примеру атамана, который пригласил всех собравшихся в баню с девочками, но Пендальф, мигом разобравшись, что к чему, ухватил подростков за воротники и потащил за собой, отвесив приличный подзатыльник почему-то именно Чуку:
— Собирайся, кудрявый, поедем в столицу. Устрою тебя на трехмесячные курсы кинопереводчиков.
Гек с сожалением поглядел на своего приятеля:
— Во попал!
Однако если возражения и принимались, то срок подачи заявок уже давно истек, а потому, встретившись глазами с суровым взглядом старого разведчика, Чук понуро пошагал вслед за Пендальфом, а Гек, вызвавшийся проводить друга, старался хоть как-то взбодрить загрустившего кореша:
— Слушай! Меня один вопрос мучает. Ты там спроси у педагогов.
— Чего спросить-то? — нехотя отозвался Чук.
— Правда, что в английском языке мата нет?
Будущий полиглот мрачно покачал головой в ответ:
— Конечно, нет. Откуда ему взяться?
Гек изобразил на своем лице крайнюю степень удивления:
— Да ладно!!! А как тогда перевести мазерфакер? Или вот санофзебитч? Это что, не мат, что ли?
Чук с видом профессора лингвистики отмахнулся от приятеля:
— Конечно, нет… Там даже пьяные матросы, как на светском рауте, беседуют.
Гек даже остановился на мгновение:
— Эвон как… кто бы мог подумать… — но, спохватившись, снова бросился вдогонку за своим просвещенным другом: — А как же тогда переводится слово fuck?
