
Старик взглянул на него поверх седла, его взгляд был тверд и беспощаден.
— Что случилось? Ищите кого-нибудь?
Перед глазами Джордана явственно возник лежащий в сухой грязи у родника Джонни, и он сказал:
— Я ищу человека, который украл у меня эту лошадь. Она моя. Я поймал ее. Я ее укротил. И я поставил на ней клеймо «ДХ».
В глазах старика промелькнула искра ярости.
— Ты называешь меня конокрадом?
Он обошел лошадь и встал перед Джорданом. Через его плечо было перекинуто ружье.
— Я сказал лишь, что лошадь, на которой ты ездишь, моя. Эта лошадь ворованная.
— Ты грязный лжец!
В тот момент, когда рука старика коснулась ружья, Трэйс Джордан выстрелил ему в живот.
Через прицел еще дымившегося ружья, Джордан посмотрел на сторонних наблюдателей.
— Идите оба сюда, снимите с лошади попону и накройте его. — Пока они шли, он сказал: — Если у коня нет четырехдюймового белого шрама, я лжец.
Шрам был на месте…
— Это не важно, — сказал один из мужчин, — может, это и твоя лошадь, но этот старик не был вором. Будет лучше, если ты уедешь отсюда, пока тебя не повесили.
Трэйс посмотрел прямо в глаза умирающего.
— Это была моя лошадь, — повторил он. — Моего напарника убили во время похищения.
Казалось, время остановилось, когда старик пытался что-то сказать, но в этот момент на его губах выступила кровавая пена и он умер.
На улице раздался пронзительный крик:
— Он уложил Боба Саттона! Он застрелил Боба!
Из дверей народ повалил на улицу.
На бегу ударив плеткой своего рыжего скакуна, Трэйс Джордан вскочил в седло и помчался из города. Вокруг свистели пули, но ни одна из них не причинила вреда.
И вот теперь он здесь, на вершине столовой горы под палящим солнцем. Он умирает прямо в седле. Впереди не было ничего, кроме маячивших вдали голубоватых холмов и безымянных таинственных каньонов.
Внезапно мустанг вскинул голову и остановился.
