
— Но Мескита это не касается! Это город Дэна Спенсера, и он делает здесь все, что заблагорассудится. Кстати, держите своих коней подальше от него, а то он увидит и заберет!
— Пусть только попробует! — отрезал Когар. Он посмотрел Дженни в лицо. — Почему бы вам не сесть на коня и не уехать отсюда, мэм? Если вы захотите, я помогу вам добраться до реки Ферри. А переправившись через нее, вы можете ехать в Прескотт или в любое другое место, где будете в безопасности.
— Эх, если бы я только могла… — начала было Дженни, но не закончила, и Милт поднял голову.
На противоположной стороне стоял грузный широкоплечий мужчина с двумя револьверами на бедрах.
— Что именно ты бы могла? — спросил незнакомец.
Взгляд его переместился на Милта, а потом на его лошадей. Он долго не сводил с них глаз, и на лице его появилось оценивающее выражение. Потом он снова посмотрел на Когара.
— А вы кто такой?
Милт изучающе посмотрел на него — этот человек был опасен, но Милт уже не раз сталкивался в своей жизни с опасностью, и она его не пугала.
— Я еду через ваш город, — ответил Милт, — а вы кто такой?
Спенсер весь напрягся.
— Меня зовут Дэн Спенсер, и я управляю этим городом.
Милт поглядел на покосившиеся лачуги жителей Мескита и с вызовом сказал:
— Должно быть, дел у вас по горло.
— Не беспокойся, я найду время, чтобы научить тебя, как надо себя вести! — резко прозвучал в ответ голос Спенсера.
Он обошел источник и приблизился к Милту, уперев свои ручищи в бока.
— Дженни, марш домой!
Девушка на мгновение заколебалась; в ее глазах Когар прочел восхищение своим поступком. Потом ока потихоньку пошла домой.
Спенсер остановился метрах в четырех от Милта и опустил руку на револьвер, но тут же рука его застыла, а глаза полезли на лоб от изумления. Прямо в лицо ему глядело дуло винчестера 44-го калибра.
— Расстегни свой оружейный пояс, да смотри не делай лишних движений! — велел ему Милт.
