Коэн передал ему значок Мак-Гиннесса, который Гейдж принес на шахту. Все трое, весело смеясь, уехали.

Фелтон, Коэн и Зеллер вернулись к работе на шахте, остальные — к своим делам. Но каждый из них прислушивался, ожидая перестрелки.

— У нас кончилось мясо, — сказал Коэн. — Одному из нас нужно съездить на охоту.

— К западу отсюда есть ранчо, — сказал Фелтон. — Там можно купить говядины.

Коэн подмигнул Зеллеру.

— Видал? Он тоже знает.

Фелтон попытался изобразить удивление.

— Что я знаю?

— О красавице, которая заправляет на ранчо. Если ты собираешься остаться холостяком, Дик, тебе бы следовало держаться подальше от девушек. Ты теперь человек с деньгами.

Фелтон оседлал лошадь и уехал. Остальные продолжали работать.

Внизу постепенно просыпался город. К конторе «Уэллс Фарго» подкатил дилижанс с заспанными пассажирами, сошло несколько человек. Мужчины одергивали пиджаки, женщины приводили в порядок локоны и шляпки, расправляли юбки.

Воздух был прохладен и свеж. На улице, напротив «Бон тона», раскинулся на деревянном тротуаре человек. Другой уснул рядом на скамейке, уронив подбородок на грудь.

Уэйн Симмонс с сигарой в зубах смотрел, как выходят пассажиры. Возчик сошел, подошел к нему и тихо сказал:

— Сегодня он опять там прятался: наблюдал за нами. По-моему, ждет перевозки золота или еще чего.

— Ладно, я найду охранника.

— Найди хорошего, — сказал возчик, — не люблю, когда в меня стреляют.

Из салуна «Нэйшнл», принадлежавшего Бакуолтеру, вышел человек и начал подметать дощатое крыльцо. За ним на тротуаре появился высокий, худощавый человек в сером, сшитом на заказ костюме. Он прошелся по улице и остановился перед Симмонсом.

— Привет, Натан, — сказал Симмонс. — Как ведут себя карты?

— Со мной они всегда ведут себя хорошо, Уэйн. Я осторожный человек. Карты это любят.

Они смотрели, как пассажиры заходят в ресторан, затем Натан Блай вынул сигару.



24 из 142