Стал приглашать в свой кабинет, беседовать. В конце концов я рассказал ему, что меня подставили, и он поверил в это. Постарался добиться для меня помилования, но это не сработало. Тогда он дал мне работу человека, которому доверяют. Я должен был обучать охрану пользоваться оружием. Занятия проходили в закрытом тире и на стрельбище. Я учил этих ребят своему мастерству, и прежде всего — как быстро достать револьвер и выстрелить. — Чемпион проделал несколько фокусов с двумя кольтами. — Это, наверное, шестая пара револьверов за последние два с половиной года, — продолжил он. — Остальные десять я расстрелял в пух и прах в тюрьме. Ведь мне каждый день приходилось стрелять по нескольку часов, показывая ребятам, как это делается. Да, я был довольно проворен раньше. А теперь стал проворней еще на полсекунды. И в десять раз точнее. Нет, Бад, если дело дойдет до перестрелки, я не боюсь ни одного человека в этом мире. Но ни в коем случае не выхвачу револьвер, если дело не будет касаться жизни или смерти. Только если у меня не будет другого шанса. Не хочу назад в тюрьму.

Шериф кивнул.

— Этот Эндерби что-то замышляет, — задумчиво произнес он. — Дикий молодой ястреб, в нем что-то есть. Ты обратил внимание, какой у него прямой взгляд?

— Взгляд дикого кота, — грубо уточнил Чемпион.

— Я все время буду у тебя за спиной, — напомнил Бад Хей. — Не забывай об этом ни на минуту. Если тебя снова попробуют ложно обвинить, им придется иметь дело со мной. Но все же тебе следует быть осторожным и очень терпеливым. Ну, как там дела?

— Я был в банке, видел старого Мэя. Он очень непрост и скуп. Но Телфорд мой друг. Он может дать мне место.

— Хорошее решение, сынок.

— Это может стать началом, — сказал Рей, протягивая руки и сжимая ладони. — Если я смогу зацепиться, то покажу этому городу, как умею работать.

— У тебя все будет хорошо, — подбодрил его шериф с добротой в голосе. — Я знаю тебя, Рей. А как там Молли?



18 из 198