
По ступенькам сбежала девушка, чтобы согнать с клумбы кур, ее светлые волосы крутил ветер. Увидев Боудри, она остановилась, прикрыв ладонью глаза от солнца.
Он натянул поводья.
– Доброе утро, мэм. Не угостите меня чашкой кофе?
– Конечно. Кофе есть. Мы варим так, чтобы хватило всем на весь день. Входите, пожалуйста.
Он спрыгнул с коня, привязал его к коновязи и вошел вслед за девушкой в дом. Повар-китаец убирал со стола после завтрака. Увидев Боудри, он, не задавая вопросов, принес кофе, яичницу и ломти мяса.
– Вы – Мэг Хоувеллс, – внезапно сказал Чик.
– Да.
Она внимательно посмотрела на него.
– Откуда вы знаете?
– Я тут встретил парня, – мягко произнес он, – который сказал, что вы самая красивая девушка в этих краях. И не соврал.
– О! Вы встретили Мюррея?
Чик отпил кофе и отрезал вилкой кусочек яичницы.
– Нет, мэм. Его зовут Джек Дарси.
– Да? – ее голос звучал прохладно. – Ну и как он?
Она хотела казаться безразличной, но под холодностью Чик ощутил не только любопытство, но и заинтересованность.
– Немного унылый, как будто на ранчо не все в порядке, или девушка его бросила, или еще что-то. – Прежде чем она успела ответить, он продолжил. – Правда, он потерял лучшего друга.
– Джек? Как это?
– У него был друг – прекрасный человек по имени Дан Лингл, шериф из Калифорнии. Он ехал в гости к Джеку, но кто-то подстерег его и убил. Стреляли из засады в спину.
– Какое несчастье! Это просто ужасно! Точно так же, как у Джека!…
Она запнулась, нахмурившись.
– Что у Джека? – спросил Боудри.
Он не понимал женщин. Куда легче читать следы на тропе. След женщины непредсказуем, но Чик почувствовал: Мэг Хоувеллс что-то беспокоит.
– Мне пришло в голову, что у Джека точно так же убили отца. Несколько месяцев назад он преследовал скотокрадов. Его нашли рядом с тропой, стреляли в спину.
