
— Какая уж там важная! Это они, может, думают, что важная… — возразил Марио, но тотчас же спохватился. Не совершил ли он ошибки? Может быть, нужно всячески поддерживать восхищение собой? Нет, обманывать было не в его правилах.
— Ну да! — воскликнул мальчик. — Конечно, важная персона. Ты же ведь не здешний!
«Ясно, — подумал Марио. — Для него раз не здешний — значит, важная персона».
Мальчик старался говорить как можно понятнее. Он словно переводил каждое свое слово с неаполитанского диалекта на понятный гостю итальянский язык.
— А как тебя зовут? — спросил он.
Марио с облегчением подумал, что это, вероятно, последний вопрос.
— Марио.
— Марио? А меня Ачин-э-пепе.
— Как ты сказал? — воскликнул изумленный Марио.
— Ачин-э-пепе.
— Ачин-э-пепе? Так ведь по-неаполитански это значит «зернышко перца»!
Мальчик не понял. Он удивленно взглянул на мужчину и возразил:
— Нет, просто Перчинка. Меня все так зовут.
— Почему? Разве у тебя нет имени?
— Как же — нет? Есть. Перчинка, — повторил мальчик и удовлетворенно засмеялся, радуясь, что ему удалось поразить взрослого, да к тому же еще нездешнего.
Вместе с ним рассмеялся и его приятель, до сих пор молча сидевший на пустом ящике. Марио покачал головой.
— Да, у тебя действительно интересное имя, — сказал он. — Перчинка! — и тоже засмеялся.
Их веселый смех разбудил эхо, жившее в подземелье, и оно запрыгало под мрачными сводами, добираясь до самых отдаленных тайников Перчинки, хозяина этой подземной крепости.
Глава II
ПЕРЧИНКА
Ветхие стены монастыря разрушались уже в течение двух столетий. В его древних переходах, в голых кельях, которые когда-то давали приют бородатым капуцинам, теперь росли чахлые кустики травы да дремали ящерицы, вылезавшие погреться на солнышке, проникавшем сюда через проломы в стенах.
