
Но сам Алекс остался на берегу, желая удостовериться, что тут в самом деле никого нет и отправить телеграмму невозможно.
Боцман быстро обежал островок и через пять минут убедился: на пустынном рифе, исхлестанном ветрами и волнами, ничего не осталось. Нужно возвращаться на «Морган».
Тем временем пострадавшие с помощью матросов сели в катер. Алекс взялся за штурвал:
— Полный вперед!
Через десять минут боцман уже докладывал помощнику капитана обо всем увиденном и знакомил с потерпевшими кораблекрушение. Стоя на мостике, Роуленд скомандовал отплытие. Он вежливо приветствовал вновь прибывших, но в подробности вдаваться не стал.
— Я занят, господа — извинился он. — Вы моряки и поймете меня. Мы скоро увидимся. Алекс, расскажите все мистеру Гарри и проследите, чтобы к этим двум джентльменам были внимательны: дали одежду, накормили… Пусть доктор займется ими, если это необходимо.
Спасенные поблагодарили Роуленда и, шатаясь, ушли, а помощник капитана, вглядываясь в горизонт, тревожно прошептал:
— Шквал!
На горизонте появилось черное облако. Оно поднималось, растягивалось. Матросы, глядя на эту темную массу, переглядывались:
— Шквал!.. Черный шквал… мощный black squall!
Атмосферное давление падало с неслыханной быстротой.
Послышалась команда:
— Закрепить все на борту!
Матросы удвоили найтовы
Хлопоты, разумеется, заинтересовали Гарри, который с сестрой и Тотором сидел в каюте капитана.
Юноша взбежал на мостик:
— Что такое? Что происходит?
— Шторм, мистер Гарри! — хладнокровно ответил Роуленд.
— Что вы собираетесь делать?
— Единственно возможное… постараться его опередить в Арафурском море…
— Значит, повернуться спиной к проливу Торреса…
— Да, мистер Гарри.
— И отказаться от возвращения в Сидней?
— Совершенно верно… Даже просто остаться на якоре смертельно опасно.
— Когда же мы сможем вернуться?
