И волк, должно быть, тоже разоружался перед овчаром. Он только глухо хрипел, шерсть на загривке все ещё стояла, но железная сила в челюстях, готовых рвать, уже ослабла, волк переступил с ноги на ногу и попятился.

Самур заинтересованно и не воинственно подался вперёд, сохраняя дистанцию.

Тотчас лязгнули зубы, фосфоресцирующие глаза противника вспыхнули, и Самур проворно отскочил.

Он возмущённо царапнул лапой по земле, отшвырнул песок и траву. Сильно потянул воздух и вдруг понял, что перед ним волчица. Хвост его качнулся из стороны в сторону. Он сделал к ней шаг. Волчица как-то боком прыгнула через куст и не спеша побежала, но не туда, где скрылся вожак, а в сторону. Самур побежал за ней.

Они мчались через туман и ночь, и всякий раз, как только Самур скрадывал расстояние, волчица ощетинивалась и лязгала зубами. Дорогу им пересёк ручей. Волчица вошла в воду, жадно полакала. Самур тоже, но не спуская с неё дерзких, насторожённых глаз. Так бежали они, наверное, с час или больше, делая круг за кругом, пока в нос опять не ударил запах крови — волчьей и скотской, и вскоре Самур увидел труп задранного им волка, а рядом мёртвую козу. Но поле боя не взбудоражило его и не озлило. Он хотел было приблизиться к своей спутнице, но она ощерилась, это был знак — держаться на почтительном расстоянии. А сама осторожно подошла к убитой козе, обошла её кругом, старательно обнюхала и, только лизнув кровь, по-настоящему принялась за еду.

Самур лежал в пяти метрах. Что удерживало его от активных действий? Почему он не ринулся на волчицу, которая на глазах сторожевого пса пожирала теперь украденную козу?

Какой-то более старый и более властный инстинкт подавил в нем чувство долга и старательность давней службы, заставил его смирно лежать, ожидая, пока волчица насытится и соизволит отойти. Он не мог сделать ей зла. Он только глухо, видно досадуя на себя, ворчал.



9 из 254