Кэтрин Ласки

ЗОЛОТОЕ ДРЕВО


Пролог

— Смотрите на меня! Смотрите же! — оглушительно проухал Сумрак.

Разогнавшись, он стремительной серебряной молнией прочертил ночное небо, а потом сложил крылья и камнем ринулся вниз, прямо к крутому гребню волны. Зрители невольно затаили дыхание, но когда до воды оставалось всего несколько сантиметров, Сумрак свечой взмыл в небо, так что соленые брызги пенным хвостом кометы просвистели у него за спиной. Подлетев к друзьям, он самодовольно расправил перья и спросил:

— Ну, кто посмеет сказать, что чайки делают это лучше?

Гильфи повернулась к Сорену и Копуше и тихонько вздохнула:

— Кажется, я уже знаю, что сейчас будет.

— Мы тоже! — дружно закивали оба. В тот же миг Сумрак оглушительно запел:

Я не просто много лучше, Я еще гораздо сушу! И красивее, и толще, И при том гораздо больше! Я роскошная сова, Во мне бездна щегольства. И добавлю без утайки — Я в полете лучше чайки. Волны плещут, свищет ветер, Сумрак круче всех на свете!

В это время года ветры над морем отличаются особо капризным нравом, поэтому друзья развлекались вовсю, катаясь и кувыркаясь в воздушных потоках, бушевавших над островом Хуула. Больше всего на свете совы Великого Древа любили играть с ветром, и никто на свете не умел делать это лучше, чем стая Сорена.

Только сейчас все было по-другому. Приближение зимы всегда знаменовалось наступлением поры белого дождя, но в этом году Великое Древо, вопреки календарю, сохранило золотое сияние лета. С той самой ночи, когда Корин добыл уголь Хуула из жерла вулкана в краю Далеко-Далеко, время на острове как будто остановилось.



1 из 135