
Квинт Сервилий слез со своей белоснежной женской лошади, перебросил пурпурный плащ через левое плечо и принял приветствие депутации с милостивой снисходительностью.
– Это римская или латинская колония, не так ли? – спросил он нерешительно.
Его познания в таких вопросах были не так хороши, как следовало бы, если принять во внимание то, что он был римским претором, путешествующим по Италии.
– Нет, Квинт Сервилий, но здесь живут римские торговцы: около ста человек, – ответил глава депутации, которого звали Публий Фабриций.
– Тогда где же вожди пиценов? – одновременно удивился и возмутился Квинт Сервилий. – Я ожидал, что меня будут встречать и туземцы!
– Пицены последние несколько месяцев избегают общаться с нами, римлянами, – с виноватым видом ответил Фабриций. – Я не знаю, почему, Квинт Сервилий! Но, кажется, они питают по отношению к нам весьма недобрые чувства. К тому же сегодня местный праздник в честь Пикуса.
– Пикуса? – Квинт Сервилий удивился еще больше. – У них праздник в честь дятла?
Они прошли через ворота на небольшую площадь, украшенную гирляндами из осенних цветов. Камни ее были усыпаны лепестками роз и маргаритками.
– В этих местах Пикус – это что-то вроде пиценского Марса, – объяснил Фабриций. – Он был царем древней Италии, как они считают, и привел их из сабинских земель, откуда они родом, через горы сюда, в Пицен. Когда они появились здесь, Пикус превратился в дятла и обозначил их границы, продолбив деревья.
– А-а-а… – лишь произнес Квинт Сервилий, потеряв интерес к рассказу.
Фабриций провел Квинта Сервилия и его легата Фонтея к своему роскошному особняку, расположенному на самой высокой точке внутри стен города, устроив так, что ликторы и солдаты были расквартированы поблизости в соответствующих условиях, и распорядившись, чтобы рабы гостя были поселены в его собственных помещениях для рабов. Квинт Сервилий пришел в доброе расположение духа, ощутив такое разностороннее и роскошное гостеприимство, особенно после того, как осмотрел свою комнату, по-видимому, лучшую в этом прелестном доме.
