Я подвергаю искусу тебя:

      Вот ключ к тому ларцу. Храни его.

      Не любопытствуй! Прежде чем с тобой

      Мы свидимся, ларца не открывай.

      Не доверяйся никому! Так разум

      Глаголет нам, и так велит король,

        Е в г е н и я

      Для девушки не легок искус твой,

      Но обещаюсь выдержать его.

        Г е р ц о г

      Мой злобный сын не устает следить

      За каждым шагом на твоем пути.

      Припомни, как взъярился он, узнав,

      Что я тебе удел отвел ничтожный.

      Так как ему, проведавши о том,

      Что вскоре, по указу государя,

      Ты с ним в своих сравняешься правах,

      Не взбелениться, не пойти на всё,

      Чтоб воспрепятствовать державной воле?

        Е в г е н и я

      Давай спокойно выждем день желанный,

      Который право закрепит за мной

      Его сестрою зваться. И тогда,

      Уступчивость и сестринская ласка

      Уж у меня найдутся для него.

      Он все же сын тебе. Ужели он

      Любви и доброходству недоступен?

        Г е р ц о г

      Любого чуда жду я от тебя,

      Сверши и этот подвиг миротворный!

      Ну, а теперь: прощай! Ах, в миг разлуки

      Меня опять одолевает страх!

      Здесь ты лежала мертвой. Здесь меня

      Отчаянье, как лютый зверь, когтило.

      Кто этот ужас заслонит от глаз?

      Тебя я видел мертвой! И такой

      Ты будешь днем и ночью мне являться.

      Когда я не тревожился в пути?

      Но то был бред пророчески-неясный,

      Теперь он примет грозный облик яви:



17 из 96