

Антонио тем временем не знал покоя. Повсюду он подстерегал Констанцу, с замиранием сердца прислушивался к легким шагам на лестнице, лишний раз заглядывал то на кухню, то на задний двор. Влюблённым везёт. Как-то девушка вышла из своей каморки с перевязанной щекой. У неё болели зубы. Антонио тут же пообещал ей написать заговорную молитву. К вечеру он тайно вручил Констанце лист пергамента, где она, к своему изумлению, прочла полное признание Антонио. Пылкий юноша писал, что вовсе он не бедный слуга, а сын знатного кабальеро и наследник большого состояния, и предлагал бедной девушке руку и сердце. Прочитав эту странную молитву, Констанца не поверила ни слову. Ну разве станет богатый юноша ни с того ни с сего работать в захудалой гостинице за гроши? Она избегала встреч с Антонио, а несчастный влюблённый не знал, чем доказать правоту своих слов.

И вот однажды около часа пополудни во двор гостиницы въехали в сопровождении четверых слуг два почтенных старых кабальеро. Не часто сюда заглядывали столь знатные гости, и сам хозяин выскочил их встречать. Пригласив их отобедать, он принялся потчевать своих важных постояльцев самыми отменными блюдами. А прислуживать прислал прекрасную Констанцу. Антонио не смел показаться на глаза девушке и оставался в своей комнатушке. Зато проныра Диего поспешил узнать у слуг, кто их знатные господа. К своему ужасу он узнал слуг отца и стремглав кинулся к Антонио.
— Беда, дружище! — вскричал он. — Нас разыскивают родители!
Оба юноши крадучись пробрались к дверям столовой и стали прислушиваться, о чем ведут разговор с хозяином дон Диего де Карриасо и дон Хуан де Авенданьо. Восхитившись необыкновенной красотой Констанцы, дон Хуан спросил, отчего такая прекрасная девушка ходит всего-навсего в служанках?
