
— Вы, значит, не видите в этом ничего необычного? спросил мистер Септимус Хикс, все это время в немом удивлении взиравший на Тибса.
— Нет, сэр, — ответил Тибс. — Я тоже был таким в его годы, — и он самым настоящим образом улыбнулся.
«У меня, значит, дьявольски моложавый вид!» — с восторгом подумал старый фат, знавший, что он на добрых десять лет старше Тибса.
— В таком случае перейдем сразу к делу, — продолжал он. — Я хотел бы знать, согласны ли вы быть посаженым отцом?
— Разумеется, — ответил Тибс, все еще не проявляя ни малейшего изумления.
— Согласны?
— Само собой, — подтвердил Тибс, по-прежнему спокойный, как портер, с которого сдули пену.
Мистер Колтон горячо пожал руку порабощенному мужу и поклялся ему в вечной дружбе. Хикс, преисполненный удивления и радости, последовал его примеру.
— Признайтесь же, — спросил мистер Колтон у Тибса, поднимавшего с пола свою шляпу. — Были вы удивлены?
— И не говорите! — ответила эта высокая персона, взмахнув рукой. — И не говорите! Когда я услышал об этом в первый раз…
— Так неожиданно, — сказал Септимус Хикс.
— Понимаете, так странно — обращаться ко мне, — сказал Тибс.
— В общем и целом — необыкновенно! — воскликнул престарелый жуир, и все трое рассмеялись.
— Послушайте, — начал Тибс, притворив открытую было дверь и давая полную волю подавляемому дотоле смеху. — Меня беспокоит одно — что все-таки скажет его отец?
Мистер Септимус Хикс поглядел на мистера Колтона.
— Да, но смешнее всего то, — произнес последний, в свою очередь поддаваясь веселью, — что у меня нет отца. Хе-хе-хе!
— У вас-то отца нет, зато у него есть, — сказал Тибс.
— У кого? — поинтересовался мистер Септимус Хикс.
— Как у кого? У него.
— У кого — у него? Вам известна моя тайна? Вы обо мне говорите?
— О вас? Нет. Вы же знаете, о ком я говорю, — отвечал Тибс, выразительно подмигивая.
