Не ты ли надо мной натешился исправно,

Дал вдоволь мне изведать твой кулак?

Ах, к сожалению, все это слишком явно,

И было б для меня приятней, будь не так!

Так перестань над бедным насмехаться

И долг исполнить свой позволь мне в тишине...

Меркурий

Стой! Иначе опять придется прогуляться

Мне палкой по твоей спине!

Все, в чем изволил ты признаться,

Удары исключив, относится ко мне.

Меня Амфитрион послал сюда к Алкмене;

Из гавани сюда сегодня прибыл я;

Я должен рассказать, событий не тая,

О том, что враг разбит, и полный ход сражений.

Короче говоря, я - Созий, Дава сын,

Арпага брат, умершего в Панде;

Муж Клеантиде,

Чей нрав я проклинал не раз один.

Добавлю: в Фивах раз наказан был плетями,

Хоть никому о том не говорил.

А также заклеймен публично был врагами,

За то, что слишком честно жил.

Созий

(в сторону)

Он прав. Как можно знать, не бывши мною,

Все то, что он передает?

И так я изумлен, что сам перед собою

Ему поверить я согласен в свой черед.

И правда: как стоим теперь мы с ним, нос с носом,

Я вижу - у него совсем мой рост, мой вид.

Но подступлю к нему с вопросом,

Который тайну разъяснит.

(Громко.)

Скажи мне, милый друг, из всей добычи бранной

Амфитрион себе на долю выбрал что?

Меркурий

Алмазов крупных пять; короной той венчанный,

Вождь вражеских полков блистал так, как никто.

Созий

Кому ж назначил он восьмое это чудо?

Меркурий

Своей жене. Пора блистать и ей в венце.

Созий

А где ж хранится он покуда?

Меркурий

Печатью запертый, лежит в его ларце.

Созий

(в сторону)

Ни слова ложного во всем его ответе,

И чувствам верить я перестаю своим.



13 из 50