
Я же не злоупотребляю, монсеньор, ни Вашим именем, ни Вашей добротой, чтобы оспаривать строгих судей "Амфитриона" и приписывать себе славу, которой, может быть, не заслужил. Я позволю себе поднести Вам свою комедию лишь затем, чтобы иметь случай высказать Вам, что я непрестанно с величайшим восхищением взираю на Ваши высокие достоинства, кои Вы соединяете с королевской кровью, давшей Вам жизнь, и что я, монсеньор, со всем возможным уважением и со всей мыслимой преданностью остаюсь
Вашего высочества
всепокорнейший, всепреданнейший
и всеобязаннейший слуга
Мольер.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Меркурий.
Ночь.
Юпитер, в облике Амфитриона.
Амфитрион, фиванский полководец.
Алкмена, жена Амфитриона.
Клеантида, служанка Алкмены, жена Созия.
Созий, слуга Амфитриона,
Аргатифонтид |
Навкрат } фиванские
Полид } военачальники.
Павзикл |
Действие происходит в Фивах,
перед домом Амфитриона.
ПРОЛОГ
Меркурий (на облаке). Ночь (в колеснице, которую влечет по воздуху пара
коней).
Меркурий
О Ночь прекрасная, помедлите мгновенье!
Сегодня вы должны нам помощь оказать!
Юпитер дал мне порученье
Вам слова два сказать.
Ночь
Как, это вы, Меркурий? Это чудно!
В подобной позе угадать вас трудно.
Меркурий
Сказать по правде, я совсем устал:
Юпитер ведь дает мне поручений кучу.
И вот, тихонечко присев на эту тучу,
Я здесь вас ожидал.
Ночь
Угодно надо мной, Меркурий, вам смеяться?
В усталости богам прилично ль сознаваться?
Меркурий
Не из железа мы!
Ночь
Но должно нам всегда
Божественности сохранять декорум.
Величие богов роняем мы, когда
Те говорим слова, которым
Приличней быть в устах людских...
Меркурий
Да, хорошо вам говорить!
