
- Mary, du hast Talent! (2) - воскликнул хромой старик и вдруг - это было почти отталкивающее зрелище - тяжело опустился на колени, так что заскрипел пол, и с каким-то умиленным завыванием принялся осыпать поцелуями свое чадо.
- Магу, du hast Talent, - бормотал он, громко чмокая девочку в шею. - Du bist so gescheit, Mary, so gescheit! Sag'mal, was soil dir dein Papa schenken? (3)
- Danke, nichts (4), - ответила Мери, слегка ежась под отцовскими поцелуями. - Ich mochte nur (5)...
- Was, was mochtest du? (6) - восторженно залепетал граф.
- Ich mochte nur nit so viel Stunden haben (7), проронила Мери.
- Ха-ха-ха, ну, naturlich! (8) - рассмеялся растроганный отец. - Nein, wie gescheit bist du! (9) Не правда ли, мадемуазель?
- Да, - тихо сказала Ольга.
- Wie gescheit! (10) - повторил старик и хотел встать. Ольга поспешила помочь ему - Не надо! - резко крикнул граф и, стоя на четвереньках, попытался подняться сам. Ольга отвернулась. В этот момент пять пальцев конвульсивно стиснули ее руку; уцепившись за Ольгу и опираясь на нее всем телом, старый граф поднялся. Ольга чуть не упала под тяжестью этого громоздкого, страшного, параличного тела. Это было свыше ее сил. Мери засмеялась.
Граф выпрямился, нацепил пенсне и посмотрел на Ольгу с таким видом, словно видел ее впервые.
- Мисс Ольга?
- Please? (11) - отозвалась девушка.
- Miss Olga, you speak too much during the lessons; you confound the child with your eternal admonishing. You could make me the pleasure to be a little kinder. (12)
- Yes, sir (13), - прошептала Ольга, зардевшись до корней волос.
Мери поняла, что папа отчитывает гувернантку, и сделала безразличное лицо, будто разговор шел не о ней.
- Итак, всего хорошего, мадемуазель, - закончил граф.
Ольга поклонилась и направилась к выходу, но, поддавшись жажде мщения, обернулась и, сверкнув глазами, заметила:
