
- Вы старше меня. Надеюсь, вам не будет обидно работать у меня под началом, - сказал Рейнор. - Но я и сам всего лишь подчиненный. Вам сколько лет?
- Тридцать пять.
- И вы полагали, что будете сидеть в конторе над бумагами. Но обстоятельства таковы, что я должен отправить вас на прогулку.
- Ничего не имею против.
- В этом квартале нам приходится по большей части обслуживать негров.
- Я так и думал.
- Отлично. Вы справитесь. C'est un bon boulot*. Вы знаете французский?
* Это хорошая работа (фр.).
- Немножко.
- Я сразу решил, что у вас университетское образование.
- А вы были во Франции? - спросил Криб.
- Нет, я выучил французский по руководству Берлица. Занимался больше года, потому что так принято, если не ошибаюсь, во всем мире, и этим занимаются конторщики в Китае и туземные воины в Танганьике. Основательно выучился, право слово. Такова уж притягательная сила цивилизации. Правда, ее несколько преувеличивают, но чего вы хотите? Que voulez-vous? * Я выписываю "Le rire"** и все пикантные газетки, совсем как в Танганьике. Там это имеет необъяснимую привлекательность. Но мне другое нужно, я хочу стать дипломатом. У меня есть двоюродный брат, он служит дипломатическим курьером и рассказывает такие штуки - пальчики оближешь. Он разъезжает в мягких вагонах и почитывает книжечки. А нам приходится... Вы раньше чем занимались?
* Чего вы хотите? (фр.)
** "Смех" (фр.)
- Был продавцом.
- Где?
- В консервном отделе магазина "Зайди и купи". В подвале.
- А еще раньше?
- Продавал шторы у Гольдблатта.
- Полную неделю?
- Нет, только по четвергам и субботам. Кроме того, торговал обувью.
- Значит, подвизались и по обувной части. Так. Ну а до этого? Вот тут, в ваших бумагах сказано... - Он открыл папку. - Колледж святого Олафа, преподаватель классических языков. Стипендиат Чикагского университета, 1926 - 1927 год. Я тоже учил латынь. Ну-ка, проверим, кто больше помнит цитат. "Dum spiro spero"*.
