- Вы старше меня. Надеюсь, вам не будет обидно работать у меня под началом, - сказал Рейнор. - Но я и сам всего лишь подчиненный. Вам сколько лет?

- Тридцать пять.

- И вы полагали, что будете сидеть в конторе над бумагами. Но обстоятельства таковы, что я должен отправить вас на прогулку.

- Ничего не имею против.

- В этом квартале нам приходится по большей части обслуживать негров.

- Я так и думал.

- Отлично. Вы справитесь. C'est un bon boulot*. Вы знаете французский?

* Это хорошая работа (фр.).

- Немножко.

- Я сразу решил, что у вас университетское образование.

- А вы были во Франции? - спросил Криб.

- Нет, я выучил французский по руководству Берлица. Занимался больше года, потому что так принято, если не ошибаюсь, во всем мире, и этим занимаются конторщики в Китае и туземные воины в Танганьике. Основательно выучился, право слово. Такова уж притягательная сила цивилизации. Правда, ее несколько преувеличивают, но чего вы хотите? Que voulez-vous? * Я выписываю "Le rire"** и все пикантные газетки, совсем как в Танганьике. Там это имеет необъяснимую привлекательность. Но мне другое нужно, я хочу стать дипломатом. У меня есть двоюродный брат, он служит дипломатическим курьером и рассказывает такие штуки - пальчики оближешь. Он разъезжает в мягких вагонах и почитывает книжечки. А нам приходится... Вы раньше чем занимались?

* Чего вы хотите? (фр.)

** "Смех" (фр.)

- Был продавцом.

- Где?

- В консервном отделе магазина "Зайди и купи". В подвале.

- А еще раньше?

- Продавал шторы у Гольдблатта.

- Полную неделю?

- Нет, только по четвергам и субботам. Кроме того, торговал обувью.

- Значит, подвизались и по обувной части. Так. Ну а до этого? Вот тут, в ваших бумагах сказано... - Он открыл папку. - Колледж святого Олафа, преподаватель классических языков. Стипендиат Чикагского университета, 1926 - 1927 год. Я тоже учил латынь. Ну-ка, проверим, кто больше помнит цитат. "Dum spiro spero"*.



10 из 25