
- Мне не кажется, что полковник Хэмптон придет в восторг, если мы будем превращать его жену из одного животного в другое, как будто это новая увлекательная игра, хмыкнул Кловис.
- Я категорически запрещаю вам подобные фокусы, отозвался полковник.
- Большинство волков, с которыми мне приходилось иметь дело, проговорил лорд Пэбхэм, очень любили сахар. Если не возражаете, я могу попробовать угостить эту волчицу кусочком.
И с этими словами он взял белый кубик сахара с блюдца своей кофейной чашки и бросил его Луизе, которая на лету поймала его. Компания явно расслабилась волк, поедающий сахар в то время, как он должен был бы разрывать на мелкие кусочки орущих попугаев, внушал все же меньший ужас.
И испуг тем более уменьшился, когда лорд Пэбхэм вывел волчицу из комнаты, поманив ее за собой сахаром.
Но в зимнем саду никого не было, и от миссис Хэмптон там ничего не осталось - кроме остатков десерта, которые она принесла попугаям.
- Дверь заперта изнутри, заметил Кловис, возясь с ключом у наружной двери.
Все повернулись к Билситеру.
- Если вы не превращали мою жену в волчицу, сказал полковник Хэмптон, тогда не объясните ли нам, куда она могла деться, ведь дверь заперта изнутри? Я не требую от вас объяснений по поводу появления в нашем зимнем саду североамериканского лесного волка, но, мне кажется, я имею право знать, что случилось с миссис Хэмптон.
Все заверения Билситера в своей непричастности к этому делу были восприняты с явным недоверием.
- Я не останусь здесь более ни на минуту, заявила мисс Пеллингтон.
- Если наша хозяйка действительно превратилась в зверя, произнесла миссис Хуле, то ни одна леди не захочет тут остаться. Я не желаю быть превращенной в волка!
- Это была волчица, любезно ответил ей Кловис.
Разговор зашел в тупик. И лишь внезапное появление Мэри Хэмптон разрядило обстановку.
- Кто-то загипнотизировал меня, злобно заявила она. Я вдруг очнулась в каком-то чулане, а лорд Пэбхэм кормил меня сахаром! Терпеть не могу, когда меня гипнотизируют, а мой врач запретил мне есть сахар!
