Так изумляет, что себя не в силах

Я упрекнуть за слабость. Не угодно ль

Принять ее и выслушать: затем уж

Посмейтесь надо мной.

Король

Лафе мой добрый,

Введи же чудо, чтобы в удивленье

И мы пришли - иди твое разбили,

Дивясь, что ты дивишься.

Лафе

Вот постойте:

Не долго буду убеждать.

Уходит.

Король

Таков всегда его пролог - к пустому.

Входят Лафе и Елена.

Лафе

Входите.

Король

У его усердья - крылья!

Лафе

Входите же смелей.

Вот государь: скажите все ему.

Ваш вид коварен, но таких коварных

Монарх наш не боится. Я, как дядя

Крессиды, * смело вас вдвоем оставлю.

{* То есть Пандар - персонаж, выведенный

Шекспиром в его комедии Троил и Крессида.

Имя Пандара стало нарицательным для обозначения

сводника.}

Уходит.

Король

Итак, красавица, у вас к нам дело?

Елена

Да, добрый государь.

Жерар Нарбоннский был моим отцом:

Он славился как врач.

Король

Я знал его.

Елена

Так от похвал ему я воздержусь.

Его довольно - знать. Он перед смертью

Рецептов много дал мне: всех важнее

Один - как лучший плод его искусства

И опыта единственный любимец

Велел он мне хранить, как третье око,

Дороже двух моих. И я хранила.

Но услыхав, что государь мой страждет

Недугом тяжким тем, в борьбе с которым

Отцовский дар особенно могуч,

Я и его и помощь предлагаю

Смиренную мою.

Король

Благодарим;

Но трудно нам поверить в исцеленье,

Когда врачи ученейшие нас

Покинули и весь совет решил,

Что знанию не выкупить природы

Из плена безнадежности. Не должно

Пятнать наш ум и обольщать надежду,



18 из 79