
МИСТЕР СЛОКУМ. Делайте то, о чем вас просят, Томми, во имя любви к Богу.
ТОММИ. Да, сэр! Итак, миссис Руни.
МИССИС РУНИ. Не смущайся, Томми, приступай, не обращай на меня никакого внимания. Не вспоминай обо мне. Я не существую. Это общеизвестный факт.
ТОММИ. Да, мэм. (Начинает тянуть ее наружу.)
МИССИС РУНИ. Стой, Томми, погоди немного, позволь мне развернуться и поставить ноги на землю. (Попытки сделать это.) Сейчас.
ТОММИ (тянет ее наружу). Осторожнее, мэм, вспомните о своей комплекции. (Звуки усилий.) Легче, мэм, расслабьтесь.
МИССИС РУНИ. Погоди, Бога ради, ты мне голову снесешь...
ТОММИ. Согнитесь. Миссис Руни, прогните спину и просуньте голову в проем.
МИССИС РУНИ. Прогните спину! В мои-то годы! Это безумие!
ТОММИ. Подтолкните ее, сэр. (Звуки совместных усилий.)
МИССИС РУНИ. Пощадите!
ТОММИ. Сейчас! Пошла, пошла! Распрямитесь, мэм. Есть! (МИСТЕР СЛОКУМ захлопывает дверцу.)
МИССИС РУНИ. Я снаружи? (Голос МИСТЕРА БАРРЕЛЛА, начальника станции, пышущий злобой.)
МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Томми! Томми! Где этот черт? (МИСТЕР СЛОКУМ переключает скорости.)
ТОММИ (про себя). Вслед за стремительной Леди Плейт к финишу приближается Сверкающий Гарри - ах! - что творится на трибунах!
МИСТЕР СЛОКУМ (презрительно). Сверкающий Гарри! Ломовая лошадь!
МИСТЕР БАРРЕЛЛ (спускается по лестнице, орет). Томми! Чтоб черти в аду зажарили твой... (Замечает МИССИС РУНИ.) О! Миссис Руни... (МИСТЕР СЛОКУМ уезжает, переключая скорости.) Что это за идиот так насилует свою коробку передач, Томми?
ТОММИ. Старый Сисси Слокум.
МИССИС РУНИ. Сисси Слокум! Несчастный сирота!
МИСТЕР БАРРЕЛЛ (гневно Томми). Какого дьявола ты торчишь здесь, кретин? Разве тут тебе место? Иди выгребать дерьмо из своей тележки! Мы должны все почистить до прихода двенадцатичасового.
ТОММИ (зло). Чтобы все поблагодарили вас за это христианское деяние.
