
Амаду Жоржи
Габриэла, корица и гвоздика
ЖОРЖИ АМАДУ
ГАБРИЭЛА, КОРИЦА И ГВОЗДИКА
Перевод с португальского Ю. Калугина
ВСТРЕЧИ С ГАБРИЭЛОЙ И ЕЕ ЗЕМЛЯКАМИ
Тем июльским днем 1961 года в Рио-де-Жанейро, открывая торжественное заседание Бразильской академии литературы, посвященное приему Жоржи Амаду в академики - в традиционное число "сорока бессмертных", - ее президент Раймундо Магальяэнс Жуниор приветствовал не только прославленного писателя, певца бразильского народа, но и героев его произведений.
"Вы, сеньор Жоржи Амаду, - говорил президент, - приобретаете тридцать девять друзей, давно ставших тридцатью девятью вашими поклонниками. Более того - неизмеримо более - выиграли мы, поскольку сюда прибыли не вы один. С собою вы привели по меньшей мере сотню персонажей - столь живых, столь полнокровных, столь реальных, как и вы сами. Привели - я неудачно выразился. Правду сказать, они еще до вас предстали... И сюда они пришли безо всяких церемоний, не испрашивали разрешения, да к тому же проникли так незаметно, что никто не отдал себе в этом отчета. А взгляните вокруг. Не замечаете?
Быть может потому, что не выделяются они своей одеждой, скромно притулились в коридорах либо в темных уголках... Проходите, дамы! Проходите, господа, раз вы уже тут! Входите, никто из вас не может здесь отсутствовать, вы же всюду выступаете во главе с вашим творцом, освещая ему путь... Входите и встаньте рядом с ним... И вы, Васко Москозо де Араган, капитан дальнего плавания! И вы, Жоаким Соарес да Кунья, хотя для вас предпочтительнее - Кинкас Сгинь Вода!.. Но осторожнее, не толпитесь! Прежде всего дайте пройти сеньоре доне Габриэле - аромату гвоздики и корицы цвета!.."
Простая и обаятельная мулатка Габриэла, по свидетельству Жоржи Амаду, "воспетая в краю какао", бесспорно заслужила особое внимание, ознаменовав своим появлением на страницах одноименного романа новый этап в творчестве писателя, став одной из популярнейших героинь современной прогрессивной литературы мира.
