Чутьем в глазах другого прочитает,

Что совершилось то, чего страшился.

Все ж, Мортон, говори; скажи, что граф твой

Предчувствием обманут, - и желанной

Ошибке я порадуюсь и щедро

Тебя за ту обиду награжу.

Мортон

Вы слишком высоки, чтоб вам перечить:

Ваш страх не без причин, вы не ошиблись.

Нортемберленд

И все ж не говори, что Перси мертв.

В твоих глазах признание читаю.

Ты головой качаешь, словно правду

Сказать грешно иль страшно. Коль убит он,

Скажи; не оскорбит меня язык,

Который сообщит про смерть его.

Грех оболгать умершего; не грех

Сказать, что нет в живых того, кто умер.

Однако приносить дурные вести

Неблагодарный долг, и речь гонца

Как погребальный колокол звучит,

Нам возвещающий кончину друга.

Лорд Бардольф

Не верится, милорд, что сын ваш мертв.

Мортон

Мне горько, что я должен убедить

Вас в том, чего бы не хотелось видеть.

Но видел сам я: Хотспер, весь в крови,

Усталый, тяжело дыша, с трудом

Удары принца Гарри отражал,

Чей натиск яростный его повергнул,

Досель никем не сломленного, наземь,

Откуда не поднялся он живым.

Скажу я кратко: смерть того, чей дух

Последних трусов зажигал отвагой,

Едва о ней распространилась весть,

Пыл отняла у самых закаленных;

Его огонь в сталь наших превращал;

Когда ж его померкло пламя, все

В свинец тупой, тяжелый обратились.

И как тяжеловесные предметы,

Когда их бросят, с быстротой летят,

Так наше войско с тяжким горем в сердце

Такую легкость в страхе обрело,

Что с поля ринулось, ища спасенья,

Быстрей летящих к цели стрел. Тогда

Был слишком рано в плен захвачен Вустер,

А разъяренный, кровожадный Дуглас,



5 из 108