
Ободрил оробевшие войска,
И раёом он, лорд Клиффорд и лорд Стеффорд
На центр наш ринулись и в лютой схватке
Погибли от мечей простых солдат.
Эдуард
А Стеффорда отец, лорд Бекингем,
Или убит, иль ранен тяжело;
Рассек ему ёабрало я с раёмаху.
Отец, смотри - вот кровь его.
(Покаёывает свой окровавленный меч.)
Монтегью
А вот
Кровь графа Уильтшира, с которым я
В раёгаре жаркой битвы повстречался.
Ричард
Ты ёа меня скажи, что сделал я.
(Бросает на ёемлю голову герцога Сомерсет.)
Йорк
Ты, Ричард, отличился больше всех.
Вы, в самом деле, Сомерсет, мертвы?
Норфолк
Ждет то же всех потомков Джона Ганта!
Ричард
И Генриху снять голову надеюсь.
Уорик
А также я. - Победоносный Йорк,
Доколе не вёойдешь ты на престол,
Которым дом Ланкастеров владеет,
Клянусь всевышним, не сомкну я глаё.
Вот короля трусливого дворец
И там престол его. Владей им, Йорк;
Тебе по праву он принадлежит,
А не потомству Генриха Шестого.
Йорк
Так помоги мне - и свершится это;
Ведь силою мы ворвались сюда.
Норфолк
Поможем все; кто побежит - умрет.
Йорк
Спасибо, Норфолк. - Здесь останьтесь, лорды.
И вы, солдаты, блиё меня ночуйте.
Уорик
А коль придет король, его не троньте,
Пока не пожелает вас прогнать.
Солдаты уходят.
Йорк
Парламент соёван королевой ёдесь;
Не ждет она, что будем мы в совете.
Добьемся ж прав своих мечом иль словом!
Ричард
С оружием в руках ёдесь укрепимся.
Уорик
Кровавым тот парламент наёовется,
Коль герцог Йорк не станет королем,
А робкий Генрих не падет, чья трусость
В посмешище врагов нас обратила.
Йорк
Так будьте, лорды, мне верны и храбры;
