
Едва он закончил письмо и торопливо отправил его с уходящей почтой, как раздался зычный голос: «Старина Бутылкин, пойдем ко мне, поговорим, вышел приказ, что мы снимаемся с места через две недели, а затем показался и сам обладатель звонкого голоса, другой младший офицер, закадычный друг нашего героя. «Ты, кажется, ничуть не рад?» — проговорил он сорванным голосом, заметив, что у приятеля удрученный и несколько оцепенелый вид.
— Да нет, ничего особенного. Итак, вы отбываете через две недели?
— Что значит: «вы». Мы все отбываем, все от полковника до барабанщика.
— Наверное, я не поеду, Джек, — последовал уклончивый ответ.
— Послушай, старина, ты с ума сошел или пьян?
— Нет, не думаю, может быть, сошел с ума, но точно не пьян.
— Тогда что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что, короче, я высылаю свои бумаги. Мне нравится здешний климат — короче, я собираюсь стать фермером.
— Высылаешь бумаги! Хочешь стать фермером в этой богом забытой дыре. Ты, наверное, пьян.
— Нет, отнюдь. Сейчас только десять часов.
— А как же твоя свадьба и девушка, с которой ты помолвлен и которую так хотел увидеть? Она тоже займется фермерством?
Бутылкин вздрогнул.
— Нет, видишь ли, как бы это сказать, одним словом, с этим все кончено. Моя помолвка расторгнута.
— Вот это да! — сказал приятель и неуклюже ретировался.
