
Господин де Пурсоньяк. Ради бога, к чему столько церемоний? Я никому не хочу причинять беспокойство.
Первый доктор. Такая обязанность для меня одно удовольствие.
Эраст (доктору). Вот вам пока шесть пистолей в счет обещанного.
Господин де Пурсоньяк. Нет, нет, прошу вас! Я не допущу, чтобы вы на меня тратились и посылали за покупками.
Эраст. Ради бога, не беспокойтесь! Деньги я дал совсем не на то.
Господин де Пурсоньяк. Прошу вас, будьте со мной запросто.
Эраст. Я этого и хочу. (Первому доктору, тихо.) Самое главное, не отпускайте его от себя ни на шаг: временами он порывается бежать.
Первый доктор. Насчет этого не беспокойтесь.
Эраст (господину де Пурсоньяку). Простите, что я так невежлив...
Господин де Пурсоньяк. Помилуйте! Вы и так ко мне слишком внимательны.
ЯВЛЕНИЕ IX
Господин де Пурсоньяк, первый доктор, второй доктор, аптекарь.
Первый доктор. Это большая честь для меня, сударь, что именно мне поручили за вами ухаживать.
Господин де Пурсоньяк. Очень вам признателен.
Первый доктор. Рекомендую вам моего собрата, ученейшего человека: я с ним сейчас посоветуюсь, какой нам режим установить для вас.
Господин де Пурсоньяк. Еще раз повторяю: к чему такие церемонии? Я довольствуюсь малым.
Первый доктор. Эй, принесите сюда кресла!
Входят лакеи и подают кресла.
Господин де Пурсоньяк. Однако какая мрачная прислуга у такого молодого человека!
Первый доктор. Прошу вас, сударь, садитесь.
Доктора сажают его между собой.
Господин де Пурсоньяк (садится). Очень благодарен.
Доктора щупают ему пульс.
Что это значит?
Первый доктор. Хорошо ли вы кушаете, сударь?
Господин де Пурсоньяк. Да, а пью еще лучше.
Первый доктор. Вот это-то и плохо. Такая сильная потребность в холодном и влажном указывает на внутренний жар и сухость. Хорошо ли вы спите?
