Аталиба. Мне горестно, что с нами нет Алонсо.

Кора. Но ты надеешься его найти?

Аталиба. Да. Горячо надеюсь.

Кора. Аталиба! Он не убит?

Аталиба. Нет! Боги не могли отвергнуть нашу молитву.

Кора. Он не убит, Аталиба?

Аталиба. Он жив - в моем сердце.

Кора. Царь! Не мучай меня. Говори: нет у ребенка отца?

Аталиба. Кора! Родная! Не надо так отметать слабую нашу надежду.

Кора. Слабую нашу... Но все же... значит, есть надежда! Ролла! Ты мне скажи, правдолюбец!

Ролла. Алонсо не найден.

Кора. Не найден. Что это значит? Ролла, и ты не хочешь сказать? О, не давайте мне слушать раскаты далекого грома: пусть лучше молния сразу мой мозг опалит... Не говори: "Не нашли". Сразу скажи: "Убит".

Ролла. Это было бы ложью.

Кора. Ложью? Спасибо за доброе слово! Но все же... Не томи меня неизвестностью. (Падает на колени.) Протяни свои ручки, дитя. Может быть, невинность твоя скорее растрогает их, чем страдание матери.

Ролла. Алонсо в плену.

Кора. В плену! У испанцев! Пленник Писарро! Тогда он погиб.

Аталиба. Не предавайся отчаянию. Мы отправляем посла предложить самый богатый выкуп от нашего племени.

Первая перуанка. О! На выкуп Алонсо - золото наше, драгоценные наши уборы - все! все!.. Вот, милая Кора, вот, вот...

Перуанки срывают с себя украшения, подбегают к детям, снимают и с них,

несут Коре.

Аталиба. Да! На выкуп Алонсо не пожалеет никто ничего. Благодарю, небесный отец, что дал ты мне власть над такими сердцами!

Кора. Еще одна милость, царь: позволь мне идти вместе с послом.

Аталиба. Кора, помни: ты не только жена, ты и мать. Не играй же своею женскою честью и безопасностью сына. Там, среди этих варваров, юность твоя и красота и невинность младенца только вернее скуют на Алонсо цепь и сердце его истерзают страхом за вас. Кора, жди возвращенья посла.



24 из 54