
Коксон (преисполнившись начальственной важности). Это совершенно против правил. Что, если бы я стал принимать здесь своих знакомых! Это никуда не годится.
Руфь. Конечно, сэр.
Коксон (несколько озадаченный). Вот именно. А вы хотите видеть младшего клерка!
Руфь. Да, сэр. Мне необходимо видеть его.
Коксон (поворачивается на табуретке лицом к Руфи с негодованием, но и с любопытством). Но ведь здесь юридическая контора! Идите к нему домой.
Руфь. Его нет дома.
Коксон (растерянно). Вы его родственница?
Руфь. Нет, сэр.
Коксон (в полном замешательстве). Не знаю, что вам и сказать! Конторы все это не касается.
Руфь. Но что же мне делать?
Коксон. Боже мой! Почем я знаю!
Возвращается Суидл. Проходит через сцену в приемную, бросив на Коксона лукавый взгляд. Осторожно прикрывает за собой дверь с таким расчетом, чтобы
осталась небольшая щелка.
(Взгляд Суидла придал ему решимость.) Знаете ли, это не годится, это никуда не годится! Вдруг войдет кто-нибудь из хозяев.
С лестницы через приемную доносятся возня и смешки.
Суидл (просовывая голову в дверь). Там на лестнице какие-то ребятишки.
Руфь. Это мои дети.
Суидл. Утихомирить их?
Руфь. Они совсем маленькие, сэр. (Подходит на шаг ближе к Коксону.)
Коксон. Нельзя отнимать у него служебное время. Нам и так не хватает одного клерка.
Руфь. Это вопрос жизни и смерти.
Коксон (с новым приливом негодования). Жизни и смерти?!
Суидл. Фолдер пришел!
Из приемной входит Фолдер. Это бледный красивый молодой человек с бегающими, испуганными глазами. Он подходит к двери в комнату клерков и останавливается
в нерешительности.
Коксон. Ну, так и быть, поговорите минуту, хотя это совершенно против правил. (Взяв пачку бумаг, уходит в кабинет владельцев фирмы.)
Руфь (торопливо, тихим голосом). Он опять запил, Уил. Этой ночью чуть меня не зарезал. Я ушла с детьми, пока он не проснулся. Пошла прямо к тебе...
