Что злобно так меня ты обозвала.

Королева Маргарита

Ну да, тебя. Но мне ответ не нужен.

Дай мне проклятие мое окончить!

Глостер

Его я кончил именем твоим.

Королева Елизавета

Себя вы прокляли своим проклятьем.

Королева Маргарита

Ты, крашеная горе-королева!

Ты, блеск пустой моей судьбы счастливой!

На паука раздувшегося сахар

Ты сыплешь, путаясь в его сетях.

О глупая, нож точишь на себя!

Наступит день - меня умолишь ты

Проклясть с тобой кривую, злую жабу!

Хестингс

Довольно, лгунья, бешеных проклятий!

Не раздражай нас на беду себе.

Королева Маргарита

Позор на вас! Меня вы разъярили.

Риверс

Услугой было б - научить вас долгу.

Королева Маргарита

Чтоб долг исполнить, мне должны служить вы.

Я - королева, подданные - вы;

И, мне служа, исполните вы долг свой.

Дорсет

Она - безумная; не спорьте с ней.

Королева Маргарита

Молчите, маркизенок. Наглы вы!

Ваш новый герб едва лишь установлен.

Судить ли может новое дворянство

О горе тех, кто потерял его?

Тот, кто высоко, вихрям всем подвержен,

И, падая, он вдребезги разбит.

Глостер

Совет, клянусь, не плох. Маркиз, учитесь.

Дорсет

Относится он также к вам, милорд.

Глостер

Да, верно. Но рожден-то я высоко.

Кто на вершине кедра свил гнездо,

Тот с ветром - друг и солнца не боится.

Королева Маргарита

Увы, но он на солнце тень бросает.

Свидетель сын мой: он в тени смертельной.

Ты злобной тучей скрыл его лучи

И в вечный мрак загнал его сиянье,

И свили в нашем вы гнезде гнездо.



18 из 106