Смеяться над поэзией.

Барадас (в сторону)

Как демон,

Мою он ревность каждым словом будит.

За шпагою рука невольно рвется.

Мопра

Я все сказал - мои ты знаешь тайны;

В своей груди их схорони навек.

Теперь пойдем рассеяться с друзьями;

Пойдем в таверну пить, играть, смеяться...

Забудем скорбь! Да здравствует веселье!

В то время как они уходят, входит Нюге со стражей.

Hюге

Граф де Мопра, я арестую вас

Последуйте за мною к кардиналу!

Мопра

Ты видишь, друг, мой смертный час настал;

Довольно тигр играл с своею жертвой...

Прости! Когда умру, скажи, что я

Жил без надежд и кончил жизнь без страха.

Прости!

Уходят.

Барадас

Прости! Надеюсь, навсегда!

Я всячески сулил тебе погибель

Убийцей или жертвой Ришелье...

Тебя давно я ненавижу; в детстве

Ты был меня сильнее, в юных днях

Красивей и отважнее меня...

Теперь опять ты на моей дороге...

Я улыбался, слушая тебя,

Я знал, что смерть летает над тобою...

Любовь и честолюбье! Звезды смелых,

Свои лучи храните для меня!..

С поддержкой короля я буду мужем

Прелестной Юлии, с поддержкой короля

В министры попаду я, а потом...

(Глядит задумчиво на пергамент.)

С поддержкою Бульона и испанца

Мы слабого Людовика низложим,

И кардинал помехой мне не будет.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Комната в замке кардинала. Стены увешаны коврами. Широкие ширмы в углу. Стол, покрытый книгами и бумагами. Большие стенные часы. Статуи, бюсты, шкафы с книгами. Оружие разных веков и знамена висят над креслом Ришелье.

Ришелье и Иосиф.

Ришелье

Опять враги погибель мне сулят.

Опять грозят и старую лисицу

Хотят поймать в капкан. Скажи, Иосиф,

Что о Лисандре говорит Плутарх?

Иосиф

Я позабыл.

Ришелье

Что если шкуры льва



6 из 66