Он наткнулся на поленницу, потом на что-то еще, отыскал дверь, распахнул ее и вошел в разоренное жилище умершего, где валялись сорванные с топчанов мякинные тюфяки, опрокинутая печка и разбросанная кухонная утварь и где лицом к нему стоял Тайлер Болленбо с пистолетом в руке, а его младший брат нагнулся над перевернутым ящиком.

- Уходите, Гэвин, - сказал Болленбо.

- Уходите сами, Тайлер, - отозвался Стивенс. - Вы опоздали.

Младший Болленбо выпрямился. По выражению его лица Стивенс понял, что тот его узнал.

- Какого... - начал он.

- Все кончено, Гэвин? - спросил Болленбо. -- Вы мне только не врите.

- Полагаю, что кончено, - отвечал Стивенс. - Опустите пистолет.

- Кто там еще с вами?

- Народу хватит, - сказал Стивенс. -- Опустите пистолет, Тайлер.

- Какого дьявола, - сказал младший. Он двинулся вперед, и Стивенс увидел, как его взгляд перебегает с него на дверь. - Врет он все. Никого с ним нет. Он просто шпионит, как в тот день, сует нос в чужие дела, но скоро он об этом пожалеет. Потому что на этот раз ему несдобровать. - Он пошел на Стивенса, ссутулясь и слегка расставив руки.

- Бойд! - сказал Тайлер. Тот приближался к Стивенсу; он не улыбался, но лицо его сияло каким-то странным светом. - Бойд! - повторил Тайлер. Потом он тоже двинулся вперед, с поразительным проворством догнал младшего брата и одним взмахом руки отшвырнул его назад, на топчан. Они стояли лицом к лицу один холодно, спокойно, без всякого выражения, держа перед собою пистолет, нацеленный в пустоту, второй - согнувшись и злобно рыча.

- Что ты собираешься делать, черт тебя побери! Хочешь, чтоб он отвез нас в город, как двух бессмысленных баранов?

- Это уж мое дело, - сказал Тайлер. Он взглянул на Стивенса. - Я ничего такого никогда и в мыслях не имел, Гэвин.



12 из 18