
- Вы что, знаете этого официанта?
Миссис Да Транка неприятно рассмеялась - словно раскрошили лед.
- Откуда мне знать официанта? Я обычно не вожу знакомств с официантами. А вы что, его знаете?
- Я спросил, потому что вы сказали, что он вам не нравится.
- Неужели мне не может не нравиться человек, которого я не знаю?
- Вам может нравиться или не нравиться кто угодно. Этот вывод мне представляется необоснованным, только и всего.
- Какой вывод? Что необоснованно? О чем вы вообще говорите? Вы что, пьяны?
- Вывод о том, что вам не нравится официант, представляется мне необоснованным.
Не знаю, может, я немного пьян. Мы должны держать себя в руках.
- Вы никогда не носили пенсне, мистер Майлсон? Вам бы подошло. Вам нужна какая-нибудь отличительная черта. У вас ведь была пустая жизнь, правда? Вы похожи на человека, который живет пустой жизнью.
- Моя жизнь не отличается от жизни других. В чем-то пустая, в чем-то полная. У меня хорошее зрение. И пока нет признаков ухудшения. Я не вижу необходимости в пенсне.
- По-моему, вы не видите необходимости ни в чем. Вы никогда не жили, мистер Майлсон.
- Я вас не понимаю.
- Закажите еще вина.
Мистер Майлсон сделал знак рукой, и подошел официант.
- Пожалуйста, другого официанта, - вскричала миссис Да Транка. - Может нас обслужить другой официант?
- Мадам? - переспросил официант.
- Вы нам не подходите. Пришлите кого-нибудь другого.
- Я здесь единственный официант, мадам.
- Все в порядке, - сказал мистер Майлсон.
- Нет, не все в порядке. Я не хочу, чтобы этот человек открывал нам вино.
- Тогда нам придется обойтись без вина.
- Я здесь единственный официант, мадам.
- Ну есть же в отеле другие служащие. Пришлите портье или девушку-регистратора.
