
Кестлер Артур
Слепящая тьма
Артур Кестлер
Слепящая тьма
"ДЭМ" публикует перевод широко известного политического романа Артура Кестлера "Слепящая тьма". Любопытна судьба этого произведения: рукопись книги, написанная на немецком языке, пропала. К счастью, уже был готов английский перевод, названный "Мрак в полдень" (по-французски роман называется "Ноль и бесконечность").
Артур Кестлер (1905-1983) прожил сложную, исполненную трагических потрясений жизнь. Еврей по национальности, Кестлер родился в Будапеште, детство и юность провел в Венгрии, Австрии и Германии. Европейскую известность как журналист Артур Кестлер завоевал совсем молодым человеком: с 1926 по 1929 год он был корреспондентом немецкого издательского концерна Ульштайна на Ближнем Востоке, в 1929-1930-годах работал в Париже. Кестлер единственный журналист Европы, совершивший в 1931 году на немецком дирижабле "Граф Цеппелин" полет к Северному полюсу. В середине тридцатых годов писатель предпринял большое путешествие по Центральной Азии и год прожил в Советском Союзе.
Написанный много лет назад, роман "Слепящая тьма" Артура Кестлера представляет интерес и сегодня. Он дает представление о том, как воспринимались за пределами СССР события внутренней жизни страны, какой огромный, до сих пор трудновосполнимый ущерб был нанесен сталинским террором международному престижу родины социализма и единству мирового коммунистического движения.
АРТУР КЕСТЛЕР И ЕГО РОМАН
Имя автора "Слепящей тьмы" было когда-то знакомо советским читателям. Летом 1937 года издательство "Молодая гвардия" выпустило в свет его книгу "Беспримерные жертвы" повествующую о зверствах франкистов на захваченной ими территории Испании в первые месяцы фашистского мятежа. В издательском предисловии говорилось, что Кестлер, будучи корреспондентом английской левобуржуазной газеты "Ньюс кроникл", заслужил почетную ненависть франкистов своими яркими антифашистскими публикациями.
