
Мерцали снизу лампы, сонно тлея,
Шла из кают жара все тяжелее,
Держа усталых в тихой полудреме.
Но в их дремоте не было покоя,
Я это видел сквозь иллюминатор:
Лежал министр оскалясь, - он состроить
Хотел улыбку, но без результата;
Профессор рядом спал, объятый мукой,
Как бы в разладе со своей наукой;
Вот богослов весь простыней накрылся,
Другой в подушки с головой зарылся;
Вот мастера в поэзии, в искусстве,
Их сны полны и страха, и предчувствий.
А над дремотным царством беспощадно
Легла жара, удушливо и чадно.
Я взор отвел от этой сонной жути,
Взглянул вперед, где ночь была свежей;
Я глянул на восток, где уж бледней
Светились звезды в предрассветной мути.
Тут слово донеслась в неясном шуме
Наверх, где я у мачты сел в раздумье,
Как будто кто-то громко произнес
Среди кошмаров и смятенных грез:
"Боюсь, мы труп везем с собою в трюме!"
1875
Перевод В. Адмони
ЧЕТВЕРОСТИШИЕ
Жить - это значит все снова
С троллями в сердце бой.
Творить - это суд суровый,
Суд над самим собой.
1878
Перевод В. Адмони
ЗВЕЗДЫ В ТУМАНЕ
Когда я родину свою искал,
Я помню, на путях моей кометы,
В пространстве, у созвездья Андромеды
Нежданный незнакомец мне предстал.
Дошла и до земли благая весть,
Что там, где бесконечность простиралась,
Звездой блестящей стал безмолвный хаос,
Что там законы тяготенья есть.
И хаос обнаружил я другой,
Его судьба на части разделила,
И не было в нем воли никакой,
Спала центростремительная сила.
Но вновь и вновь я вглядывался в дали
И постигал свершавшееся там,
Однажды так, - я это видел сам,
Клочки туманностей звездою стали.
Теперь на севере туман клубится,
