
Коротко говоря, дочь моя затворилась в тайнике и стала ждать своей погибели. Когда же к ней попытался войти ее деверь, дабы положить начало сей содомской мерзости, в большую залу, где все уже собрались, вбежала с копьем наперевес, - я как сейчас это вижу, - Трансила, прекрасная, как само солнце, храбрая, как львица, и разъяренная, как тигрица.
Все с величайшим вниманием слушали почтенного Маврикия, но когда он дошел в своем повествовании до решительного мига, в Трансилу вселился тот же воинственный дух, какой тогда, в том случае и в тех обстоятельствах, кои живописал ее отец, толкнул ее на смелый шаг; она вскочила и с пылающими щеками, с горящими глазами, приняв позу, которая, по правде говоря, ее не красила, - хотя, впрочем, никакое волнение великой красоте повредить не способно, - прервала речь своего отца и голосом, прерывающимся от гнева, повела речь, которая будет приведена в следующей главе.
Глава тринадцатая,
в коей Трансила продолжает рассказ, начатый ее отцом
- Я вошла, как сказал мой отец, в большую залу, - молвила Трансила, и, окинув взглядом собравшихся, громко и гневно воскликнула: "А ну, выходите все на меня! Ваши нечестивые, варварские обычаи ничего общего не имеют с обычаями, которые блюдет всякое благоустроенное государство.
