Брехт Бертольд

Страх и нищета в Третьей империи

Бертольд Брехт

Страх и нищета в Третьей империи

Двадцать четыре сцены

В сотрудничестве с М. Штеффин

Сцены 1, 5, 7, 13 - перевод В. Станевич

Сцены 2 4, 8, 11, 12, 14, 15, 16, 20, 21, 23, 24 - перевод Н. Касаткиной

Сцены 3, 22 - перевод Н. Вольпин

Сцена 6 - перевод В. Топер

Сцены 9, 17, 18, 19 - перевод Вл. Нейштадта

Сцена 10 - перевод А. Гуровича

Стихи - перевод Арк. Штейнберга

НЕМЕЦКИЙ ПАРАД

На пятый год вещал нам самозванный

Посланец божий, что к своей войне

Он подготовлен: есть, мол, танки, пушки,

Линкоры есть в избытке, а в ангарах

Бесчисленные самолеты ждут его приказа,

Чтоб, взвившись в воздух, небо затемнить.

Тогда решили мы взглянуть: какой народ, каких

людей,

С какими думами и нравами он сможет

Объединить под знаменем своим. И мы тогда

Построили Германию к параду.

Вот катится пестрая масса

Пушечного мяса.

Всеобщий имперский съезд!

Кровавые флаги повсюду,

На каждом - рабочему люду

Крюкастый крест.

Кому шагать не под силу

Ползет на карачках в могилу

Во имя "его борьбы".

Не слышно ни жалоб, ни стонов

От рева медных тромбонов,

От барабанной пальбы.

Плетутся жены и дети.

Пять зим - словно пять столетий!

За рядом тащится ряд

Калеки, старцы, больные,

А с ними и все остальные

Великий немецкий парад!

1

НАРОДНОЕ ЕДИНСТВО

Эсэсовцы-офицеры,

Его речами и пивом без меры

Упившись, шагают вперед.

Им надо, чтоб стал дерзновенным,

Внушающим страх, и смиренным,

И очень послушным народ.

Ночь 30 января 1933 года. Два офицера-эсэсовца, спотыкаясь, бредут по улице.

Первый. Значит, все-таки наша взяла. А факельное шествие прямо величественно! Вчера еще банкрот, нынче рейхсканцлер! Вчера ощипанный коршун - нынче государственный орел!

Справляют нужду.

Второй. А теперь начнется это самое народное единство. Я жду от немецкого народа духовного подъема в самых больших масштабах.



1 из 84