
Энтони. Если люди выйдут на работу, мы постараемся что-нибудь сделать для них.
Харнесс (иронически). Вы тоже придерживаетесь этого мнения, сэр? И вы? И вы тоже? (Члены правления молчат.) Ну что же можно сказать? Я считал, что мы уже давно отказались от этих аристократических замашек. Видимо, я ошибся.
Энтони. Нет, мы просто отвечаем рабочим тем же. Посмотрим, кто выдержит дольше: они без нас или мы без них,
Харнесс. Вы же деловые люди, джентльмены! Неужели вы не стыдитесь этой напрасной траты сил? Вы же превосходно знаете, чем все кончится.
Энтони. Чем же?
Xарнесс. Как всегда - компромиссом.
Скэнтлбери. Не могли бы вы убедить рабочих, что их интересы совпадают с нашими?
Xарнесс (обернувшись к Скэнтлбери, иронически). Мог бы, если бы они на самом деле совпадали.
Уайлдер. Послушайте, Харнесс, вы разумный человек и, конечно, не верите в эту новомодную социалистическую болтовню? Ведь между интересами рабочих и нашими интересами существенной разницы нет.
Харнесс. Позвольте мне задать вам один простой вопрос. Согласились бы вы платить рабочим хоть на пенс больше, чем они заставляют вас платить сейчас?
Уайлдер молчит.
Уэнклин. А я-то по простоте душевной думал, что не платить больше, чем необходимо, - это азбука коммерции.
Харнесс (иронически). Да, сэр, это азбука коммерции. Она-то и разграничивает ваши интересы и интересы рабочих.
Скэнтлбери (бормочет себе под нос). Разве нельзя как-нибудь договориться?
Харнесс (сухо). Так, значит, джентльмены, правление не хочет идти ни на какие уступки?
Уанклин и Уайлдер одновременно подаются вперед, как бы собираясь что-то
сказать, но молчат.
Энтони (кивает). Никаких уступок!
Уанклин и Уайлдер снова наклоняются вперед, а Скэнтлбери крякает.
Харнесс. Вы, кажется, хотите что-то сказать?
Скэнтлбери молчит.
Эдгар (подняв глаза). Мы сожалеем, что рабочим приходится нелегко.
