
– Ну и поделом мне, – пожал плечами Султан.
Ну, что вы скажете? Сроду никому спуску не давал, а тут все сносит.
– Прежде чем мы вышибем из тебя поганую твою душонку, ты бы хоть признался, за что ты отправил Чурбана Хопкинса к праотцам? Чем он тебе не угодил?
– Какой смысл говорить правду? Вы же все равно не поверите!
– А ты попытайся!
– Да не убивал я его!
Я не сдержался и так двинул его ногой, что он опрокинулся вверх тормашками.
– Трусливый пес, подлый убийца!
– Поэтому я и не хотел говорить. Знал, что не поверите. Да я и сам бы не поверил. А вот уличить меня в трусости до сих пор никому не удавалось!
Что правда, то правда.
Разговор зашел в тупик.
– Тогда выкладывай, как оно, по-твоему, все было.
Он и выложил.
– Принес я Хопкинсу одежку, потому как стыдно стало. Что же это, думаю, я доброго человека голяком оставил! Прихожу, а на палубе его нету. Решил, что он вниз спустился, на покойника взглянуть. Я тоже слез в трюм. Глянул, а в сундуке Хопкинс лежит. Смыться я не успел, потому как вы заявились…
– Где одежда, которую ты ему принес? – не отступался от своего Альфонс Ничейный.
Султан направился в угол и показал ворох тряпья.
– Военная форма! – воскликнул Альфонс: даже в темноте разглядел, черт глазастый!
– Другой не нашлось. Зачем мне было бы ее приносить, если бы я собирался прикончить Хопкинса? – Он закурил по новой.
Дьявол его разберет! Трудно вообразить, будто бы он прихлопнул Чурбана Хопкинса: даже убийцы не ведут себя так нагло перед собственной смертью, а этот сидит себе, попыхивает сигареткой как ни в чем не бывало. От Альфонса пощады не жди, да и про себя могу сказать: при всей моей кротости, стоит мне всерьез разозлиться, и тут уж любому не поздоровится.
Чувствовалось, что Альфонс Ничейный тоже несколько сбит с толку.
