Мне не понравился этот тон. Этельберта рассуждала о возможной разлуке с мужем каким-то легкомысленным образом, отнюдь не женственным, не подходящим к случаю и вовсе не симпатичным! Мне стало досадно. Мне уже было расхотелось уезжать и развлекаться. Если бы не Джордж и Гаррис - я сразу отказался бы от нашего плана. Но отказываться было поздно, и я не знал, как выйти сухим из воды.

- Хорошо, Этельберта, - отвечал я. - Сделаем так, как ты хочешь: ты отдохнешь от меня. Но если это не дерзость со стороны мужа, то я хотел бы узнать, как ты воспользуешься временем нашей разлуки?

- Мы наймем дачу в Фолькстоне и поедем туда с Кэт. Если ты согласен доставить Клер Гаррис удовольствие, то уговори Гарриса поехать с тобой, а она присоединится к нам. Нам бывало очень весело вместе - прежде, когда вас, мужчин, еще не было на нашем горизонте, - и мы с удовольствием тряхнули бы стариной! Как ты думаешь, - продолжала Этельберта, - удастся ли тебе уговорить Гарриса?

Я сказал, что попробую.

- Вот милый! - отвечала Этельберта. - Постарайся! Можете уговорить и Джорджа отправиться с вами.

Я заметил, что от Джорджа мало проку, так как он - холостяк, и некому будет воспользоваться его отсутствием. Но женщины, увы, невосприимчивы к юмору. Этельберта в ответ просто заметила, что не пригласить его было бы невежливо. Я обещал ей сделать это.

Я встретил Гарриса в клубе в четыре часа и спросил, как дела.

- О, отлично, - отвечал он. - Уехать вовсе не трудно. - Но в его тоне слышалось сомнение, и я потребовал объяснений.

- Она была нежна, как голубка, - продолжал он уныло, - и сказала, что Джордж очень своевременно предложил эту поездку, которая принесет много пользы моему здоровью.

- Ну, так что ж тут дурного?

- В этом нет ничего дурного, но она заговорила и о Других вещах.



15 из 162