
Дух голодом морить.
Купец
Вот это верно!
Лавгуд
Что толку? Ведь от мыслей сыт не будешь.
Купец
Пусть женится - даст бог, дела поправит.
Лавгуд
Да что вы! Он на женщин не глядит.
Купец
Он женоненавистник?
Лавгуд
Сам не знаю.
Он где-то глупый перенял обычай
Любви чуждаться, хоть он и не прочь
О женщинах потолковать порою.
Смотря по настроению, он их
То хвалит, то бранит; они то нежны,
То грубы; то красотки, то уроды.
Подчас он видит в них лишь комья глины,
Которым ту, - или иную форму
Мы сами нашим чувством сообщаем...
Глядите, вон поклонники вдовы.
Входят Фаунтен, Белламор и Хеарбрейн.
Купец
Он мог и сам бы стать одним из них.
Как веселы они!
Лавгуд
У них есть шансы.
Фаунтен
Вернулся в город Валентин?
Белламор
Вчера.
Фаунтен
Нам без него со вдовушкой не сладить.
Она хитра и на своем стоит.
Хеарбрейн
Ей, как она ни стой, упасть придется.
Где ж Валентин? Идем.
Хеарбрейн, Фаунтен и Белламор уходят.
Купец
Вдова красива?
Лавгуд
Да, хороша и, сверх того, владеет
Обширным незаложенным именьем
И управлять умеет по-хозяйски
Изрядным состоянием своим.
Купец
Вот если б Валентин на ней женился!..
Лавгуд
На это нет надежд.
Купец
Ему тогда бы
Вернул я закладную.
Лавгуд
Дай-то бог!
Купец
Жените-ка его и убедитесь,
Что я, хотя долги и не прощаю,
Но наживаться на несчастье ближних
И по миру пускать их не намерен.
Верну я закладную - дайте срок.
Есть у него как будто брат?
Лавгуд
Вы правы.
И он еще несчастней Валентина:
Тот пропил и проел его богатство.
Он истый дворянин, к тому ж ученый.
Входят Ланс и два арендатора.
Купец
Кто это?
Лавгуд
Арендаторы его.
