Дух голодом морить.

Купец

Вот это верно!

Лавгуд

Что толку? Ведь от мыслей сыт не будешь.

Купец

Пусть женится - даст бог, дела поправит.

Лавгуд

Да что вы! Он на женщин не глядит.

Купец

Он женоненавистник?

Лавгуд

Сам не знаю.

Он где-то глупый перенял обычай

Любви чуждаться, хоть он и не прочь

О женщинах потолковать порою.

Смотря по настроению, он их

То хвалит, то бранит; они то нежны,

То грубы; то красотки, то уроды.

Подчас он видит в них лишь комья глины,

Которым ту, - или иную форму

Мы сами нашим чувством сообщаем...

Глядите, вон поклонники вдовы.

Входят Фаунтен, Белламор и Хеарбрейн.

Купец

Он мог и сам бы стать одним из них.

Как веселы они!

Лавгуд

У них есть шансы.

Фаунтен

Вернулся в город Валентин?

Белламор

Вчера.

Фаунтен

Нам без него со вдовушкой не сладить.

Она хитра и на своем стоит.

Хеарбрейн

Ей, как она ни стой, упасть придется.

Где ж Валентин? Идем.

Хеарбрейн, Фаунтен и Белламор уходят.

Купец

Вдова красива?

Лавгуд

Да, хороша и, сверх того, владеет

Обширным незаложенным именьем

И управлять умеет по-хозяйски

Изрядным состоянием своим.

Купец

Вот если б Валентин на ней женился!..

Лавгуд

На это нет надежд.

Купец

Ему тогда бы

Вернул я закладную.

Лавгуд

Дай-то бог!

Купец

Жените-ка его и убедитесь,

Что я, хотя долги и не прощаю,

Но наживаться на несчастье ближних

И по миру пускать их не намерен.

Верну я закладную - дайте срок.

Есть у него как будто брат?

Лавгуд

Вы правы.

И он еще несчастней Валентина:

Тот пропил и проел его богатство.

Он истый дворянин, к тому ж ученый.

Входят Ланс и два арендатора.

Купец

Кто это?

Лавгуд

Арендаторы его.



2 из 70